Отзывы на книгу: Божественная комедия. Новая жизнь; Иностранка, 2022
Отзывы (50)
- kot9 — 11 Августа 2013
Не могла дождаться доставки этой книги. И вот она, радость... Великолепное прекрасно оформленное издание из серии "Большие книги". Бумага белая. Кроме широко известной "Божественной комедии" в книгу включен роман "Новая жизнь", в котором поэтические переживания Данте облекаются в формулы «сладостного стиля» поэзии его друзей и литературных наставников — Гвидо Гвиницелли, Кавальканти, Чино да Пистойя.
Ну а самое главное - перевод "Божественной комедии" выполнен М. Л. Лозинским - крупнейшим мастером поэтического перевода, который за этот труд был еще в 1946 году удостоен Государственной премии I степени. Часто цитируются строки "Божественной комедии" именно в его переводе: "Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины..."
И именно Лозинскому, в отличие от других, не менее интересных переводчиков, удалась попытка передать своеобразие поэтики и стилистики Данте. К сожалению, часто доступна книга "Божественная комедия" в других переводах. Я не умаляю их качество. Но, на мой взгляд, перевод Лозинского - самый интересный, качественный и близкий к оригиналу.
В книгу включены также многочисленные комментарии к "Божественной комедии" и "Новой жизни". - Melnikova Asya — 26 Марта 2014
Давно искала перевод Лозинского и наконец нашла. Книга замечательная, перевод просто шикарен. Многим нравиться перевод Минаева и Мина. Но как говорят, каждому свое.
- NadyRat — 17 Января 2015
Давно искала "Божественную комедию" в переводе Лозинского. Нашла, да ещё и в таком замечательном оформлении! Красивая обложка, белая бумага, отличное качество печати. Плюс - в издание вошло ещё одно произведение Данте - "Новая жизнь". Очень довольна покупкой.
- Tacha1502 — 22 Марта 2015
Искала именно перевод Лозинского, мне кажется он лучший.
"Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины."
Эти всем известные слова именно из этого перевода.
Еще один плюс- это комментарии Лозинского к тексту, без них глубоко понять произведение довольно сложно. - Мария Алекс — 20 Мая 2015
Невероятно сложная к прочтению книга, но несущая в себе "символ", глубочайший смысл, ответы на многие загадки и тайны бытия. Хронология событий, имена тех или иных персонажей, в большинстве своем - реальных исторических личностей, настолько тонко "зашифрованы" поэтом Данте, что человеку обычному (т.е. не историку по роду деятельности) разобраться в них будет поистине невозможно. К счастью, в этом издании поэма дополнена подробнейшими комментариями (250 страниц!!!), которые существенно облегчают понимание хитросплетений сюжета.
Помимо прославленной "Божественной комедии" в книге представлено другое не настолько известное, но не менее гениальное произведение Алигьери "Новая жизнь", (которому также сопутствуют комментарии).
В данном издании отсутствуют иллюстрации, однако, это вполне оправдано: книга, по всей вероятности, была бы просто неподъемной, если бы к ее 750 страницам добавить еще с сотню иллюстраций.
Конечно, мне бы очень хотелось в дальнейшем приобрести и другие издания этого произведения: с иллюстрациями, красиво оформленные, но я считаю, что свое знакомство с поэмой лучше начинать с книги подобной этой: максимум текста с подробными комментариями, пускай ,в какой-то степени, и в ущерб оформлению. - inferno — 11 Марта 2016
Лозинский! страницы отлично, печать отлично, обложка с позолотой отлично (она с каким-то рифлением от царапин), пояснения Лозинского отлично!
без картинок - печально, но не критично, ибо Лозинский вытянет слогом))
и в стихах нет сносок. поди разберись, когда я должен листать в коментарии)))
малая цена за 20 лет трудов Данте и Лозинского на пару))) - Пивоваров Илья — 17 Июля 2017
Не разделяю восторг по поводу данного издания: отсутствие иллюстраций, ЧРЕЗВЫЧАЙНО тонкая бумага, которая очень быстро начинает волниться и сильно просвечивается. И все это за 500+ руб. Цена явно не соответствует качеству. Видимо, издателю достаточно монопольного права на перевод Лозинского и плевать на качество продукта... В офсетных изданиях за 200руб. бумага качественнее
- Данилова Наталья — 23 Декабря 2017
Очень жду выход этого издания!
Есть из серии Книга в подарок с переводом Чюминой, но хочу читать именно Лозинского, которого помню еще со школы.
Как и все книги этой серии просто шикарно по оформлению и качеству печати! - Данилова Наталья — 11 Января 2018
Прекрасное издание!
Я ее купила! Жаль, что не у вас...(((
Есть ли надежда на возобновление работы с Азбукой, а значит и с Иностранкой? Такие издания, такие книги..!
Эх... - Куличкин Юрий — 18 Февраля 2019
Сразу же оговорюсь, что здесь выражаю сугубо свое личное мнение. Без прочтения специальной литературы и критики(такое, если и практикую то только после прочтения основного произведения, но никак ни до). Так вот, любите ли вы Данте?? Как то раз по пути из Рима во Флоренцию я слушал интересный и пространный рассказ экскурсовода о роли и влиянии Данте на итальянскую литературу. Рефреном звучала тема о написании произведений на итальянском языке, близком и понятном народу, далее политическая борьба, что мне особенно интересно как историку, изгнание и смерть в Равенне. По всем канонам выходило, что Данте - это такое итальянское "наше все". Прослушав и прочувствовав все это и многое другое, для себя решил обязательно "Божественную комедию " прочитать.
И вот по прошествии времени, я наконец это сделал. Взял то, что у меня было - советское издание в переводе и с комментариями Лозинского, считающимися лучшими. То, что мне открылось, увы, не только натолкнуло на мысль о раздутости значимости данного произведения для мировой литературы, но и повергло в шок, меня, сумевшего осилить за свою жизнь немало исторических и философских трактатов и массу произведений художественной литературы различных жанров. И дело здесь не в стилистике и ее сложности для восприятия, а некоем отторжении на органическом уровне. Читать было настолько тяжко, что только многолетняя привычка доводить все до конца позволила мне осилить сей труд. Беда в том, что воспринял я все это не более как конкретно историческое произведение, описывающее вычурным высокопарным слогом современные автору исторические события, в некоторых из которых он сам принимал участие. Плюс столь же высокопарные антиклерикальные и научные концепции, свойственные тому времени и облеченные в диалоги с многочисленными участниками похождений автора по всем трем составляющим католического загробного мира, что мне, как человеку весьма далекому от религиозности также не легко было воспринимать. Посудите сами : большинство персонажей(особенно это характерно для "Ада"), встречающихся автору представляют собой представителей аристократических родов, действующих во время жизни Данте, и совершивших те или иные прегрешения во время борьбы гиббелинов с гвельфами, или, что того хуже обычные уголовные преступления в погоне за богатством, славой, местью и т.п. Все это конкретно исторические персонажи, и подробности их жизни и деятельности интересны лишь исследователям и специалистам. Да, безусловно на пути героя попадается много великих исторических личностей, которые охотно вступают с ним в диалог (что само по себе странно)и служат этакими гидами по той или иной территории. Более того, не будь в книге подробнейших грамотных комментариев Лозинского, вся эта какофония и феерия вообще была бы непонятна рядовому читателю( отсюда вопрос - каковы комментарии в других переводах?).
Во время всего этого тернистого пути к вершине сюжета ("Рай" - это вообще тема отдельного исследования) мне не раз приходили в голову мысли: могли бы например читающие люди Европы также легко осилить в переводе, пусть и с комментариями, скажем "Слово о полку Игореве" или "Домострой" и признать их непререкаемую значимость для мировой литературы, как мы, русские признаем для литературы своей? Вряд ли, ибо эти произведения там являются достоянием кучки специалистов, студентов-лингвистов, историков, и немногочисленных дотошных ботаников.
Так вот, если вы любите Данте, напишите за что и как сильно. И да простят меня все.
P.S. Еще раз оговорюсь, что выражаю здесь мнение не о данной книге издательства( просто в переводе Лозинского другой не попалось, не считая великолепного издания издательства "Речь", которое с удовольствием бы купил, если бы не столь сильно разочаровался в произведении), а о самом произведении, в отличии от большинства предыдущих рецензентов. - Danil Kutsevalov — 14 Августа 2019
Самое лучшее издание трудов Данте Алигьери - лучшее соотношение цены и качества.
- Биография Данте
- Перевод Лозинского
- Коментарии
- В комплекте с "Vita Nova"
Лично для меня, отсутствие иллюстраций Доре это не есть недостаток, а скорее преимущество, которое позволяет самому использовать воображение строя перед собой тот самый Ад и Рай, от Данте. - Mama Dana — 10 Октября 2013
классика она и есть классика
- Поискова Анна — 23 Октября 2013
Прекрасное издание! Красивая обложка, белые страницы, крупный шрифт, великолепный перевод. Читаю, не нарадуюсь!)
- bродяжник — 13 Апреля 2016
Заказал книгу для подарка. Доволен. Внешне выглядит очень красиво, красивая текстура обложки, белые страницы... Доставка в срок. Спасибо Лабиринту!
- Космыков Николай — 25 Мая 2023
Ну как такую книгу издавать без иллюстраций?
- Андрей — 9 Июня 2022
Данте Алигьери - один из гениев эпохи возрождения, увековечил свое имя бессмертным произведение \"Божественная комедия\". Особенно хочется отметить великолепное издание и самый лучший и точный перевод, который выполнен Михаилом Лозинским. Несмотря на то, что читается книга очень легко, считаю, что \"Божественная комедия\" - глубоко философское произведение, в котором раскрываются аспекты таких важных философских категорий как: жизнь и смерть. Обязательна к прочтению!
- Дмитрий — 17 Ноября 2023
Думается, нет такого человека, который не слышал бы про Данте, спускающегося в Ад за своей возлюбленной Беатриче. Много раз данное произведение издавалось, выпускались иллюстрированные альбомы, делали аниме, даже компьютерную игру в жанре слэшер. Но само произведение намного глубже,чем может показаться на первый взгляд. Ведь главный герой, спустившись в ад, на этом не останавливается. Он проходит и Читислище, и рай. В одном призведении автор представил и систематизировал все представления о загробном мире, бытававшие в современном ему обществе. И эти представления вышли оень красочными.
- Ксения — 12 Декабря 2023
Искала именно это издание, с переводом Лозинского, оно было единственным, неужели никто больше не переиздает в его переводе?
Само произведение, конечно, является базой, оказавшей влияние на дальнейшую литературу, в том числе и русскую (к таким произведениям можно наверное и Фауста добавить).
Читать тяжеловато, надо подключать доп материалы, комментарии, пояснения, но необходимо! - Ната — 20 Декабря 2023
Данте
Очень интересно читать эту книгу. Это как зашифрованное послание миру. Каждая фраза содержит двойной смысл.
Очень хороший перевод, хотелось приобрести книгу именно в переводе Михаила Лозинского.
Качество твёрдой обложки хорошее, книга напечатана на белой бумаге, жалко, что текст мажется. - Марина — 5 Мая 2024
Основным побуждением к покупке именно этого издания, помимо того что это Азбука, для меня также стал перевод Лозинского.
воплощенные/переведенные на бумаге, все же домыслы о загробной жизни. Основной посыл конечно понятен, но мне сложной для восприятия оказалась вереница бесконечных древних имён, большинства которых я, к сожалению не знаю.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 25 р. до 105 р. в 9 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
"Божественная Комедия", ставшая вершиной творчества своего великого создателя и на все времена прославившая имя Данте Алигьери, является жемчужиной мировой литературы. Прошло более шести столетий со времени ее появления. И все же "Комедия", так называл свою поэму сам Данте, подчеркивая пройденный в ней путь от мрака и скорби к свету и радости, дышит такой жгучей страстностью, такой подлинной человечностью, что она и поныне в умах и сердцах своих читателей живет как полноценное создание искусства, как памятник высокого гения. В данный том вошла также "Новая Жизнь", написанная в стихах и прозе, которую можно считать одним из первых европейских автобиографических романов XIII века.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Лозинский Михаил Леонидович (переводчик), Алигьери Данте |
Переплет | 215.00mm x 148.00mm x 40.00mm |
Издатель | Иностранка |
Год издания | 2022 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 768 |
Серия | Иностранная литература. Большие книги |
Количество страниц | 768 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Автор | Алигьери Данте |
Жанр | поэзия |
Тип обложки | твердая |
Издательство | Иностранка |
Раздел | Классическая поэзия |
ISBN | 978-5-389-06131-6 |
Формат | 215.00mm x 148.00mm x 40.00mm |
Вес | 1.65кг |
Обложка | твердый переплёт |
Страниц | 766 |
Переплёт | твердый |
Размеры | 21,50 см × 14,50 см × 3,80 см |
Тематика | Зарубежная |
Тираж | 1 |
Книги: Классическая зарубежная поэзия Иностранка
Категория 20 р. - 29 р.
Книги: Классическая зарубежная поэзия: другие издатели
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Беловодье
- Белый город
- Вита Нова
- Вита-Нова
- Водолей
- Время
- Гиперион
- Дом Славянской Книги
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Эксмо" ООО
- Иностранка
- Книжный Клуб Книговек
- Наука
- Олма-Пресс
- ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- Престиж БУК
- Проф-Издат
- РИПОЛ классик
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- СЗКЭО
- Текст
- Фолио
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1