Отзывы на книгу: Декамерон (Веселовский Александр Николаевич (переводчик), Боккаччо Джованни , Вейнберг Петр Исаевич (переводчик)); СЗКЭО, 2020
Отзывы (10)
- Мелехова Наталья — 21 Декабря 2017
Получила книгу. Во всех отношениях произведение книжного искусства! Благодарю издательство Оникс за такой новогодний подарок! Очень рада, что заказала.
- Шишова Светлана — 8 Февраля 2018
Уважаемое издательство ! Не взяла эту книгу только из - за "сборной солянки "с иллюстрациями. Этой книге вполне бы хватило прекрасных цветных миниатюр из французского манускрипта .Тогда бы это был просто шедевр : оригинальный и утонченный ! Ну зачем в одной книге такой разный иллюстрационный материал ? Книга теряет цельность восприятия образного мира. Не зря христианство учит : "Все , что сверх меры - от лукавого..."
Не мудрствуйте лукаво ! Всё ,что вы издавали до этой книги : Ильф и Петров , Сказки 1001 ночи , Толковая Библия Лопухина и др. , было прекрасно . Не надо уподобляться издательствам , которые отличаются плохим вкусом , и даже иллюстрируют художественные произведения картинами известных художников . - Кожевникова Людмила — 14 Апреля 2018
Тороплюсь отписаться со своей точки зрения, а именно как иллюстрировано издание. Щедро и шикарно! Пока только просмотрела, делюсь первым впечатлением. Каждая новелла начинается с 1/2 страницы по размеру илл. - цв. миниатюра (кроме вступления - там на 2 страницы, разворот), в тексте большинства новелл ещё от 1 до 3 маленьких миниатюр 3х7 см размером, ещё от 1 до 3 гравюрных илл. ч б 19 века. Это придаёт книге именно исторический вид. Огромное спасибо!
- Фимушкина Екатерина — 6 Августа 2018
Оформление великолепное, но! ОЧЕНЬ МНОГО опечаток и даже ошибок! Это портит впечатление. Возможно сыграло роль то, что книга отпечатана в Латвии, но издателя это, конечно не оправдывает. Немного разочарована.
- Будаев Эдуард — 10 Марта 2019
Перевод Веселовского архаичен, глаза путаются в дебрях устаревших оборотов. Больше нравится перевод Любимова. У него добротный литературный перевод, приятно читать, не спотыкаясь всякий раз о слова, а концентрируя внимание на содержании. Но на вкус и цвет... а оформление очень приятное.
- Петров Алексей — 30 Мая 2019
Слов нет, отлично изданная книга: красивейшая обложка (золото на черном, рисунок в маньеристском духе), великолепная бумага, ляссе, чёткая печать, иллюстрации цветные и чёрно-белые, «отпечатано в Латвии», бу-бу-бу… Но такой том, который весит почти 2 кг, долго не будешь держать в руках при чтении – требуется специальное место, стол с наклоном, как в средневековых монастырях у переписчиков книг. Прекрасно, что использованы цветные иллюстрации XV века, «принадлежащие королю Карлу Безумному», — но что они иллюстрируют? Просто люди в средневековых одеждах в старинных интерьерах? Не всегда нахожу связь с текстом, приходится расшифровывать. (Иногда совпадает, иногда нет.) Чёрно-белые картинки — да, хороши. И о переводе Веселовского… Переводчик, конечно, владел материалом, не зря же столько прожил в Италии и «работал в библиотеках и архивах». Но тот, кто берётся переводить художественную прозу, сам должен быть на уровне. А тут спотыкаешься на каждой фразе и то и дело возвращаешься к её началу. А ещё замечаешь грамматические ошибки: лишняя запятая или не хватает запятой, или не хватает последней буквы… В этом издании корректор не валялся? В общем, мучение… Я осилил 2 дня из десяти, а потом переметнулся к товарищу Любимову Николаю Михайловичу, его перевод читается легко и занимательно, не тормозишь. Да и книгу держать легче… потому что это смартфон. А издание с переводом Веселовского — это так, для коллекции: приятно поставить на полку, приятно взять в руки, полистать, приятно показать друзьям… На досуге надо обдумать: не пора ли прекратить покупать мелованную бумагу и картинки за такие деньги? Если бы томик не стоил 1323 рубля (это без скидок), я бы даже не взялся обо всём этом писать: у всех, в конце концов, свои вкусы…
- Blackboard_Writer — 10 Декабря 2017
Превосходно!!! Эта книга уже в моей библиотеке!!!
Сразу начну с недостатка, чтобы, находясь под эмоциями, не забыть о нём. Мне не понравилось, что на обложке написано, что это первое полное издание на русском языке. Я напомню издателям, что кроме перевода Веселовского есть ещё перевод Любимова. А вдруг последний является полным. У вас ведь написано, что цензура удалила некоторые фрагменты именно из перевода Веселовского. Отсюда ведь не следует, что пострадал и перевод Любимова. Но меня это совсем не волнует, мне кажется, что в любом случае не нужно было выносить это на обложку
на мой взгляд это признак дурного вкуса (смахивает на рекламные штучки). Но хватит ворчать.
У меня есть издание от ЭКСМО 2006 года, которое уже давно распродано. Оно иллюстрировано теми же самыми французскими миниатюрами 15 века, которые присутствуют и здесь, но данное издание по своим полиграфическим качествам сильно превосходит издание от ЭКСМО, а цена его значительно ниже! Кроме того, помимо миниатюр здесь ещё присутствуют иллюстрации 19 века (не буду приводить здесь длинный список иллюстраторов), которые как нельзя к месту. Но я купил эту книгу именно из-за миниатюр
они лучше других, на мой взгляд гармонируют со средневековостью произведения. У меня есть ещё великолепное издание Декамерона от "Вита Нова" с иллюстрациями Жака Вагрэ. Это - супериздание, но настоящий ценитель этого выдающегося произведения просто обязан приобрести и это издание от "Оникс".
По своей полиграфии книга один в один совпадает с книгой, изданной совместно "Оникс-Лит" и "СЗЭКО" (см. ссылку). Даже по части неуместной надписи на обложке они совпадают.
Поскольку иллюстраций очень много, я решил написать два отзыва. В данном отзыве я выкладываю некоторые цветные миниатюры.
Покупайте эту книгу пока ещё возможно! Тем более, что сейчас её цена не дотягивает до 700 рублей (у меня, правда, максимальная скидка - 15%). Будете очень довольны. А лучше сразу покупать два экземпляра. Вторая пойдёт в качестве ценного (хотя и дешёвого) подарка! - Blackboard_Writer — 10 Декабря 2017
Выдающееся произведение, один из столпов мировой литературы. Одно из самых популярных произведений всех времен и народов. Подражателям несть числа (например, сейчас в серии "Литературные памятники" можно купить замечательную книгу Страпароллы "Приятные ночи" и, на мой взгляд, менее удачное подражание - "Гептамерон" Маргариты Наваррской
если брать, то лучше всего в исполнении издательства "Вита Нова"). "Кентерберийские рассказы" Чосера, вероятно, тоже создавались не без влияния "Декамерона".
Но и сам "Декамерон" возник не на ровном месте. Кое-что похожее вы найдете даже у древних греков и римлян. К примеру, здесь вы найдёте фрагмент, очень напоминающий фрагмент "Метаморфоз" Апулея ("Золотого осла", то бишь). Кроме того, не стоит забывать о знаменитой книге "Тысяча и одна ночь", существовавшей в разных версиях задолго до "Декамерона". Видите (это я обращаюсь к юношам и девушкам), как много вам придётся прочесть, чтобы быть причисленными к культурной прослойке нации. Так что не теряйте время на всякие развлекалочки - их можно почитать позже, находясь уже в статусе культурного человека (признаюсь, мне хватит пальцев двух рук, чтобы перечислить современных авторов, которых я читаю
в их число ни разу не входят такие "титаны и колоссы", как Акунин, Донцова, и прочие из тех, коим число - легион). Для начала займитесь такими столпами мировой литературы, как Софокл, Эсхилл, Аристофан (недавно с удовольствием перечитал Софокла, первый раз я его пробовал читать в начальной школе - ничего не понял).
Впервые я прочёл "Декамерон" на немецком языке (в студенческие годы я очень увлекался этим языком). Цветные миниатюры для издания 15 века я впервые увидел именно в немецком издании. Может быть ностальгические воспоминания о тех замечательных временах (временах плодотворной юности, когда определяется весь ваш будущий облик, пристрастия, профессиональные навыки и т.п.) определяют тот факт, что я отдаю предпочтение этим миниатюрам. Но повторюсь (об этом я написал в первом отзыве), что черно-белые иллюстрации 19 века здесь также очень уместны и создают очень хорошую атмосферу для чтения.
Послушайтесь моего совета, купите книжечку! Не понравится - подарите! В любом случае будет вам польза. Такую книгу не купить - дураком остаться (идею фразы позаимстовал у Бажова).
Здесь я выкладываю часть черно-белых иллюстраций.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 30 р. до 66 р. в 2 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Впервые перевод "Декамерона" Боккаччо, выполненный выдающимся отечественным лингвистом А. Н. Веселовским, печатается без купюр, не прошедших цензуру в конце XIX века. Веселовский был выдающимся знатоком и средневековой европейской литературы, и европейского фольклора. И в наши дни его считают крупнейшим специалистом в области устной и письменной словесности за всю историю русской гуманитарной науки. Великолепная эрудиция, прекрасное знание европейских языков, как современных, так и древних, а также и замечательное стилистическое чутье позволило Веселовскому максимально точно передать в своем переводе все нюансы текста Боккаччо, которыми столь богат "Декамерон". Данное издание великолепно иллюстрировано французскими гравюрами XIX века, а также цветными миниатюрами из французского манускрипта начала XV века.
.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Веселовский Александр Николаевич (переводчик), Боккаччо Джованни , Вейнберг Петр Исаевич (переводчик) |
Переплет | 170х240 |
Издатель | СЗКЭО |
Год издания | 2020 |
Серия | Библиотека мировой литературы |
Страниц | 736 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-9603-0566-2 |
Размеры | 17,50 см × 24,70 см × 4,12 см |
Формат | 170х240 |
Тематика | Классическая зарубежная проза |
Тираж | 3000 |
Книги: Классическая зарубежная проза СЗКЭО
Категория 24 р. - 36 р.
Книги: Классическая зарубежная проза
Категория 24 р. - 36 р.
Книги: Классическая зарубежная проза: другие издатели
- Neoclassic
- RUGRAM
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- Альфа-книга
- Амфора
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Астрель
- Вече
- Вита-Нова
- Время
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Иностранка
- Клуб семейного досуга
- Книжники
- Книжный Клуб Книговек
- Литературное агентство ФТМ
- Мартин
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- ПАЛЬМИРА
- Престиж БУК
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- СЗКЭО
- Текст
- ФТМ
- Центрполиграф
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо-Пресс