Декамерон. Первый полный русский перевод; СЗКЭО, 2020

61 р.

  • Издатель: СЗКЭО
  • ISBN: 978-5-9603-0566-2
  • EAN: 9785960305662

  • Книги: Классическая зарубежная проза
  • ID:7676126
Где купить

Сравнить цены (1)

Цена от 61 р. до 61 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Наличие уточняйте
24.02.2023
Яндекс.Маркет
5/5
84 р. (-27%) Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

19.06.2025
Повышенный кешбэк до 40%

Наличие уточняйте
24.12.2024
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Промокоды на скидку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Промокоды на скидку

Описание

Впервые с отрывками из "Декамерона" - одного из самых знаменитых произведений раннего итальянского Возрождения, русская читающая публика познакомилась в конце XVII века. Именно тогда было напечатано несколько новелл Боккаччо в переводах с польского, оригиналом для которых послужил перевод на немецкий. Разумеется, о точности воспроизведения итальянского оригинала в этой ситуации не могло быть и речи. Позже отдельными новеллами занимался Батюшков, но его переводы были достаточно вольными.

Максимально точное изложение всего "Декамерона" на русском языке появилось лишь в самом конце XIX века благодаря талантам выдающегося отечественного филолога Александра Николаевича Веселовского. Будущий блестящий лингвист появился на свет в 1838 году в Москве в генеральской семье. Окончив историко-филологический факультет Московского университета, побывал во Франции и Англии. В Берлине он изучал лекции о происхождения языка, мифов, эпоса, а славистику - в Праге. Позже Веселовский несколько лет жил в Италии, работая в ее библиотеках и архивах. Вернувшись в Россию, он сделал стремительную академическую карьеру, став академиком и заслуженным профессором Петербургского университета. Веселовский был выдающимся знатоком и средневековой европейской литературы, и европейского фольклора. Область его интересов простиралась от изучения древних индийских текстов до еврейских и мусульманских легенд и русских духовных стихов. И в наши дни его считают крупнейшим специалистом в области устной и письменной словесности за всю историю русской гуманитарной науки. Великолепная эрудиция, прекрасное знание европейских языков, как современных, так и древних, а также замечательное стилистическое чутье позволило Веселовскому максимально точно передать в своем переводе все нюансы текста Боккаччо, которыми столь богат "Декамерон".

Первое издание его перевода появилось в 1891-1892 гг. Текст был напечатан в двух вариантах; 1000 экземпляров содержали пропуски мест, не допущенных цензурой, и лишь 100 книг были напечатаны без купюр. Примечательно, что издания советского времени, как и публикации "Декамерона", появившиеся уже в XXI веке, также были неполными. Данная публикация лишена этого недостатка. Впервые за более чем вековую историю отечественных изданий знаменитого произведения Боккаччо, читатели могут познакомиться с полным переводом "Декамерона" без каких-либо сокращений.

Данное издание великолепно иллюстрировано французскими гравюрами XIX века, а также цветными миниатюрами из французского манускрипта начала XV века.

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №1

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №2

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №3

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №4

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №5

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №6

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №7

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №8

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №9

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №10

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №11

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №12

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №13

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №14

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №15

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №16

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №17

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №18

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №19

Декамерон. Первый полный русский перевод - фото №20

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердая бумажная
Год издания2020
ИздательСЗКЭО
Кол-во страниц736
СерияБиблиотека мировой литературы
Возрастные ограничения12
ISBN978-5-9603-0566-2
РазделКлассическая зарубежная литература
Количество страниц736
Формат24.7 x 17.5 x 3.8
Вес1530
ИздательствоСЗКЭО
Жанрзарубежная классическая проза
Возрастное ограничение16+
Количество книг1
Тип обложкитвердая


Отзывы (5)


  • 5/5

    Превосходно!!! Эта книга уже в моей библиотеке!!!
    Сразу начну с недостатка, чтобы, находясь под эмоциями, не забыть о нём. Мне не понравилось, что на обложке написано, что это первое полное издание на русском языке. Я напомню издателям, что кроме перевода Веселовского есть ещё перевод Любимова. А вдруг последний является полным. У вас ведь написано, что цензура удалила некоторые фрагменты именно из перевода Веселовского. Отсюда ведь не следует, что пострадал и перевод Любимова. Но меня это совсем не волнует, мне кажется, что в любом случае не нужно было выносить это на обложку
    на мой взгляд это признак дурного вкуса (смахивает на рекламные штучки). Но хватит ворчать.
    У меня есть издание от ЭКСМО 2006 года, которое уже давно распродано. Оно иллюстрировано теми же самыми французскими миниатюрами 15 века, которые присутствуют и здесь, но данное издание по своим полиграфическим качествам сильно превосходит издание от ЭКСМО, а цена его значительно ниже! Кроме того, помимо миниатюр здесь ещё присутствуют иллюстрации 19 века (не буду приводить здесь длинный список иллюстраторов), которые как нельзя к месту. Но я купил эту книгу именно из-за миниатюр
    они лучше других, на мой взгляд гармонируют со средневековостью произведения. У меня есть ещё великолепное издание Декамерона от "Вита Нова" с иллюстрациями Жака Вагрэ. Это - супериздание, но настоящий ценитель этого выдающегося произведения просто обязан приобрести и это издание от "Оникс".
    По своей полиграфии книга один в один совпадает с книгой, изданной совместно "Оникс-Лит" и "СЗЭКО" (см. ссылку). Даже по части неуместной надписи на обложке они совпадают.
    Поскольку иллюстраций очень много, я решил написать два отзыва. В данном отзыве я выкладываю некоторые цветные миниатюры.
    Покупайте эту книгу пока ещё возможно! Тем более, что сейчас её цена не дотягивает до 700 рублей (у меня, правда, максимальная скидка - 15%). Будете очень довольны. А лучше сразу покупать два экземпляра. Вторая пойдёт в качестве ценного (хотя и дешёвого) подарка!

  • 5/5

    Выдающееся произведение, один из столпов мировой литературы. Одно из самых популярных произведений всех времен и народов. Подражателям несть числа (например, сейчас в серии "Литературные памятники" можно купить замечательную книгу Страпароллы "Приятные ночи" и, на мой взгляд, менее удачное подражание - "Гептамерон" Маргариты Наваррской
    если брать, то лучше всего в исполнении издательства "Вита Нова"). "Кентерберийские рассказы" Чосера, вероятно, тоже создавались не без влияния "Декамерона".
    Но и сам "Декамерон" возник не на ровном месте. Кое-что похожее вы найдете даже у древних греков и римлян. К примеру, здесь вы найдёте фрагмент, очень напоминающий фрагмент "Метаморфоз" Апулея ("Золотого осла", то бишь). Кроме того, не стоит забывать о знаменитой книге "Тысяча и одна ночь", существовавшей в разных версиях задолго до "Декамерона". Видите (это я обращаюсь к юношам и девушкам), как много вам придётся прочесть, чтобы быть причисленными к культурной прослойке нации. Так что не теряйте время на всякие развлекалочки - их можно почитать позже, находясь уже в статусе культурного человека (признаюсь, мне хватит пальцев двух рук, чтобы перечислить современных авторов, которых я читаю
    в их число ни разу не входят такие "титаны и колоссы", как Акунин, Донцова, и прочие из тех, коим число - легион). Для начала займитесь такими столпами мировой литературы, как Софокл, Эсхилл, Аристофан (недавно с удовольствием перечитал Софокла, первый раз я его пробовал читать в начальной школе - ничего не понял).
    Впервые я прочёл "Декамерон" на немецком языке (в студенческие годы я очень увлекался этим языком). Цветные миниатюры для издания 15 века я впервые увидел именно в немецком издании. Может быть ностальгические воспоминания о тех замечательных временах (временах плодотворной юности, когда определяется весь ваш будущий облик, пристрастия, профессиональные навыки и т.п.) определяют тот факт, что я отдаю предпочтение этим миниатюрам. Но повторюсь (об этом я написал в первом отзыве), что черно-белые иллюстрации 19 века здесь также очень уместны и создают очень хорошую атмосферу для чтения.
    Послушайтесь моего совета, купите книжечку! Не понравится - подарите! В любом случае будет вам польза. Такую книгу не купить - дураком остаться (идею фразы позаимстовал у Бажова).
    Здесь я выкладываю часть черно-белых иллюстраций.

Все отзывы (5)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классическая зарубежная проза СЗКЭО

Книги: Классическая зарубежная проза

Категория 49 р. - 73 р.

закладки (0) сравнение (0)

19 ms