О книге: Корейские сказки (Грушевский Вадим); ВКН, 2019
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Грушевский Вадим |
Переплет | 126х200 |
Издатель | ВКН |
Год издания | 2019 |
Серия | Метод обучающего чтения Ильи Франка |
Страниц | 192 |
Переплёт | мягкий |
ISBN | 978-5-7873-1426-7 |
Размеры | 12,50 см × 20,00 см × 1,00 см |
Формат | 126х200 |
Тематика | Другие языки |
Тираж | 1000 |
Сравнить цены
Последняя известная цена от 10 р. до 14 р. в 2 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.
2-е издание.
Смотри также о книге.
Отзывы (7)
- Соколова Ирина — 20 Сентября 2017
Сказки интересные, но в общем книжкой недовольна - под каждым предложением слова с переводом написаны не хангылем, а английскими буквами, что перечеркивает и так небольшую ценность для учебы. Кроме того, вообще не понимаю, для чего к каждому языку делать книгу сказок? Предполагается ,что люди, покупающие книгу хотят расширить свой словарный запас, но в сказках слишком много устаревших слов и словосочетаний. Много мы в русском языке говорим "жили-были", "осьмнадцать", "всея", "присно", "вестимо", "бает"?? Так зачем это знать по-корейски? Очень хочется книжку на корейском языке по методу Ильи Франка, но с современной лексикой, а эту не могу никому рекомендовать.
- Elena_Nsk — 23 Ноября 2016
Эта книга - единственная на корейском языке, сделанная по методу Ильи Франка. Конечно, совсем с нулевым знанием языка начать читать не получится, нужно как минимум знать хангыль, правила чтения корейских букв и желательно современную романизацию - именно в такой транскрипции даны слова. Перевод выполнен грамотно, приводится и смысловое значение словосочетаний, и буквальный перевод. Лучше было бы в пояснениях (например, формы слова) использовать оригинальную корейскую запись хангылем, а не романизацию. В книге указано, что на сайте издательства имеются дополнительные аудиоматериалы, и действительно, можно скачать звуковые файлы (10, по числу сказок), начитанные носителем языка. Это не учебная запись, не инсценировка, а просто чтение сказок в обычном темпе. С некоторыми усилиями вполне можно использовать данную книгу и аудио в изучении корейского языка на начальном уровне.
Добавить отзыв
Книги: Литература на других языках ВКН
Категория 8 р. - 12 р.
Книги: Литература на других языках
Категория 8 р. - 12 р.
Книги: Литература на других языках: другие издатели
- "Хозур" - "Тынычлык"
- Beijing Language and Culture University Press
- BLCUP
- Bookinist
- Darak
- Dorling Kindersley
- Edit Print
- GSM Studio
- NewMag
- PressPass
- RUGRAM
- Альфа-колор
- Антарес
- Армения
- АСТ
- ВКН
- Восточная книга
- Восточная книга (Восток-Запад, Муравей)
- Золотой лев
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Инсан
- ИНФРА-М
- Каро
- Медный всадник
- Не установлено
- Общество сохранения литературного наследия
- Росмэн
- РОСМЭН ООО
- Российское Библейское Общество
- Татарское книжное издательство
- Хозур-"Тынычлык"
- Хузур
- Хузур-Спокойствие
- Шанс