Новый Завет по тексту большинства: Современный русский перевод; Российское Библейское Общество, 2014
12 р.
- Издатель: Российское Библейское Общество
- ISBN: 978-5-85524-497-7
EAN: 9785855244977
- Книги: Православное христианство
- ID:1737752
Сравнить цены (1)
Цена от 12 р. до 12 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Современный русский перевод Нового Завета отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. В данном издании Современный русский перевод следует греческому тексту большинства, с которого в свое время были сделаны славянский и синодальный переводы. Книга адресована широкому кругу читателей.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Издатель | Российское Библейское Общество |
Год издания | 2014 |
Оформление обложки | тиснение золотом; тиснение объемное |
Формат | 131x206мм |
Количество книг | 1 |
Издательство | Российское Библейское Общество |
Возрастное ограничение | 0+ |
Количество страниц | 362 |
Жанр | христианство |
Вес | 0.36кг |
Тип обложки | твердая |
Страниц | 362 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-85524-497-7 |
Размеры | 13,00 см × 20,50 см × 1,60 см |
Тематика | Православное христианство |
Тираж | 5000 |
Автор(ы) | Российское Библейское Общество |
Автор | без автора |
Раздел | Христианство |
Отзывы (6)
- Юдин Анатолий — 18 Июня 2015
Не для православных, покупайте синодальный перевод.
В 2011 году в РБО (издатель Библии в России) произошел раскол, из правления ушли представители православной веры, в следствии появились Библии и Евангелия с вольным переводом. На некоторых изданиях есть знак баптистов-рыбки. Во главе представители еретиков и раскольников, баптистов, адвентистов, церкви ЕХБ "Воскресение", харизматической церкви "Роса" и прочих.
Члены нынешнего Российского БО (в настояший момент- филиал международного библейского общества) рекламируют и распространяют вульгарный перевод Нового Завета "Радостная Весть", в основу которого лег перевод некоей В.Кузнецовой. Вышел из печати и крайне сомнительный и отступающий от православной традиции перевод Нового Завета под редакцией епископа Кассиана (Безобразова), сделанный в середине XX века в Париже.
Называется он "Новый Завет по тексту большинства".
Синодальный же перевод - построчный, согласованный, без вольностей. - Дианова Марина — 17 Февраля 2021
Внимание! Перевод в основном выполнен Валентиной Кузнецовой. Он далеко отстоит от мейнстримной традиции, и, как по мне, удачны только послания Павла в её переводе, при всём моём уважении к труду переводчика. С непривычки перевод может показаться грубым, но многие трудные места Посланий воспринять легче. Но ещё раз — от традиции перевод далёк. Если нужен традиционный, но не такой ошибочный, как Синодальный (Послания там много ошибок содержат), то ищите перевод под редакцией епископа Кассиана (Безобразова).
Добавить отзыв
Библия. Книги Священного Писания Российское Библейское Общество
Библия. Книги Священного Писания
Категория 9 р. - 14 р.
Библия. Книги Священного Писания: другие издатели
- АСТ
- ББИ
- Белорусская Православная церковь
- Белый город
- Благовест
- Вита Нова
- Вита-Нова
- Данилов Мужской Монастырь
- Даниловский благовестник
- Духовное преображение
- Клуб семейного досуга
- Ковчег
- Лепта
- Летопись
- Неизвестный
- Никея
- Новое Небо
- ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- Омега-Л
- Отчий Дом
- Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет
- Родное пепелище
- Российское Библейское Общество
- Свято-Елисаветинский монастырь
- Свято-Успенская Киево-Печерская Лавра
- Свято-Успенская Почаевская Лавра
- Сибирская Благозвонница
- Сибирская Благозвонница
- Сибирская Благозвонница, Сибирская Благозвонница
- Синопсисъ
- Скрижаль
- Сретенский ставропигиальный мужской монастырь
- Терирем
- Христианская жизнь
- Эксмо