Отзывы на книгу: Полное собрание рассказов и повестей; СЗКЭО, 2021
33 р.
- Издатель: СЗКЭО
- ISBN: 978-5-9603-0553-2
EAN: 9785960305532
- Книги: Классическая зарубежная проза
- ID:6904787
Отзывы (3)
- Мифтахова Ирина — 13 Декабря 2020
Прекрасная книга.Покупать ее выгодно тем,что в ней много рассказов и все в одном месте.Благодаря книги вы не будете искать рассказа по то тут, то там.Все они здесь-ждут вашего прочтения!)
- Blackboard_Writer — 11 Января 2021
Эту книгу я не рекомендую к покупке, если Ваша цель состоит в получении наиболее качественных переводов, а не в получении нового набора иллюстраций.
Вообще говоря, в политику издательства не входит поиск наиболее качественных переводов
скорее наиболее дешёвых. У меня уже накопилась достаточная статистика для лёгкого обоснования этого утверждения. В качестве исключения можно привести наилучшее из возможных вариантов издание "Путешествий Гулливера" - наилучший перевод и наилучшие иллюстрации
если не купили, то это нужно сделать обязательно. Есть и другие замечательные исключения (я очень доволен некоторыми приобретениями), но, в основном, моё негативное утверждение оправдано.
Я отношусь с уважением к Энгельгардту, но иногда его переводы удивляют своей пониженной ответственностью перед автором оригинального текста. Возьмите, для примера, "Чёрт на колокольне". Разве трудно было заметить, что название городка Воттимисит - это искажённое What time is it. Англичанин это название воспринимает как искажённое словосочетание родного языка. И тем не менее, несмотря на эту очевидность, в переводе Энгельгардта оно звучит Воттимисит.
А у Рогова оно звучит Школькофремен, то есть искажённое Скольковремени. Аналогично, в том месте где идёт счёт: раз, два, и так далее: у Рогова читаем Расс, Тфа и т.д., поскольку в английском варианте эти числительные искажены, а Энгельгард делает вид, что этого не заметил. Его отношение к переводу в этом месте безотвественно. Наиболее сильнейшее искажение оригинального текста Энгельгардтом - это перевод путешествий Гулливера, но там это было оправдано тем, что перевод делался для детей. Здесь же такое отношение ничем оправдать нельзя.
Лучшее издание осуществленно в серии "Литературные памятники". Там львиная доля принадлежит сильнейшему переводчику По - Рогову. Я только что заказал его у букинистов за 700 рублей.
PS: я знакомился с переводом Энгельгардта по другой книге, поэтому допускаю, что у него есть ещё один, более качественный, перевод. Если это так, то прошу сообщить об этом. - Анонимно — 5 Октября 2023
Вся ценность книги, на мой взгляд, в ее иллюстрациях. Почти все переводы в книге слабые и неудачные. За редким исключением.
Сама книга трещит пи раскрытии. К покупке не рекомендуется однозначно.
Добавить отзыв
Сравнить цены (1)
Цена от 33 р. до 33 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Подарочное иллюстрированное издание отпечатано на импортной пигментированной книжно-дизайнерской бумаге Лакс Крим (Lux Cream) с закладкой ляссе одного цвета с капталом. Cамое полное издание всех повестей и рассказов, включая незавершенные, классика американской литературы Эдгара Аллана По (1809-1849) в переводах Сергея Юрьевича Афонькина, Константина Дмитриевича Бальмонта, Льва Игнатьевича Уманца и Михаила Александровича Энгельгардта. Книгу украшают 274 иллюстрации, в основном созданные на рубеже XIX-XX веков - в те дни, когда творчество автора, мало кому известному при жизни, впервые получило всемирное признание; имена 21 художника, в том числе Андре Жилля, Гарри Кларка, Фредерика Симпсона Коберна, Жюля Мари Огюста Леру, Мартина ван Маеле, Мориса Туссэна, Джона Байема Листона Шоу и других хорошо известны ценителям книжной иллюстрации.В сборник вошли все рассказы и повести классика американской литературы Эдгара Аллана По (1809–1849) в переводах Сергея Юрьевича Афонькина, Константина Дмитриевича Баль-монта (1867–1942), Льва Игнатьевича Уманца (1858 или 1859 — не ранее 1912) и Михаила Александровича Энгельгардта (1861–1915).Творческое наследие классика американской и мировой литературы Эдгара Аллана По (1809–1849) было предопределено как его собственной судьбой, так и эпохой, в которую он жил. Период между Второй войной за независимость (1812–1815) и Гражданской войной в США (1861–1865) — это время, когда романтический образ типичного американца, свобо-долюбивого мятежника, бросающего вызов пуританской теократии, борца за независимость и одинокого поселенца, осваивающего обширные западные территории, стал неизбежно до-полняться чертами голого прагматизма, индивидуализма, циничной жестокости. Америка менялась, хотя этот глубинный процесс и не был замечен и всерьез оценен даже самой пере-довой и проницательной публикой. При этом будущий писатель рано стал сиротой, а его но-вые родители отнюдь не жаловали тяжелый характер и артистическую натуру приемного сына; его лишили общения и финансовой поддержки, и во взрослую жизнь юноша вступил одиноким, не завершившим обучение и уже испытавшим массу серьезных ударов.Только мощный и многогранный талант способен поддержать человека при столь неблаго-приятном старте. Эдгар По стал первым в Америке профессиональным литератором. Он начал как поэт, впервые стал известен как прозаик, а затем отдал основные силы редактор-ской и журналистской работе, приобретя неоднозначную славу «критика с томагавком, пи-шущего синильной кислотой». Читающая Америка окрестила писателя «маньяком и отще-пенцем, лишенным моральных принципов»; его жизненный путь сопровождался безденежь-ем, скандалами, несчастьями, проблемами со здоровьем, а после смерти его творчество, по сути, было предано забвению.Однако, мaлoпoпyляpный на родине, Эдгар По был оценен по достоинству по другую сто-рону океана — в Европе, обладавшей куда более развитой литературой, чем Америка тех лет. Его новаторские идеи оказали могучее влияние на развитие целых направлений: Эдгара По можно по праву считать родоначальником современного детектива, научной фантастики, психологической прозы, мистики, готики, литературы декаданса (не говоря уже об ощути-мом вкладе в космологию и криптографию); в неповторимых и до сих пор не разгаданных до конца строках американского поэта и новеллиста черпали вдохновение такие мастера пе-ра, как Оскар Уайльд, Жюль Верн, Конан-Дойл, Уэллс, Бодлер, Достоевский, Набоков. Пока-зателен и тот факт, что Эдгар По стал одним из самых иллюстрируемых авторов своего вре-мени: к его произведениям обращались тысячи талантливых художников, и одними из пер-вых — гениальные Эдуард Мане и Гюстав Доре.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-9603-0607-2 |
Автор(ы) | По Эдгар Аллан |
Год издания | 2021 |
Издатель | СЗКЭО |
Серия | Библиотека мировой литературы |
Раздел | Классическая зарубежная литература |
Количество страниц | 896 |
Формат | 180x247мм |
Вес | 1.49кг |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Кол-во страниц | 896 |
Книги: Классическая зарубежная проза СЗКЭО
Категория 27 р. - 40 р.
Книги: Классическая зарубежная проза
Категория 27 р. - 40 р.
Книги: Классическая зарубежная проза: другие издатели
- Neoclassic
- RUGRAM
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- Альфа-книга
- Амфора
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Астрель
- Вече
- Вита-Нова
- Время
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Иностранка
- Клуб семейного досуга
- Книжники
- Книжный Клуб Книговек
- Литературное агентство ФТМ
- Мартин
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- ПАЛЬМИРА
- Престиж БУК
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- СЗКЭО
- Текст
- ФТМ
- Центрполиграф
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо-Пресс