Отзывы на книгу: Перевести Данте (Седакова Ольга Александровна); Издательство Ивана Лимбаха, 2020

Где купить

Отзывы (7)


  • 5/5

    Для меня равно прекрасны и вдохновенны любовь автора к Данте и ко Христу, способность выразить красоту и мудрость богословия как видения Бога.

  • 2/5

    Купила книгу и разочаровалась.
    Мне кажется, что критиковать переводчика Божественной комедии можно, если автор готов предоставить свой , альтернативный перевод и не одной главы, а целого произведения. Божественной комедии в переводе Седаковой О я не нашла: или нет такого перевода, или этот перевод отказались публиковать.
    Я с большим удовольствием сравнила бы ее перевод уже имеющимися.
    Но в отсутствии данных - 3 из 10.

  • 5/5

    Эта маленькая долгожданная книжечка вышла тиражом всего 1000 экземпляров, и я счастлива пополнить ею свою библиотеку. Ольга Александровна Седакова, наш гениальный современник, предлагает читателю подстрочный комментированный перевод строк "Божественной комедии" Данте. Конечно - не всего её текста. Но этой работы Ольги Александровны, виртуозно и блестяще выполненной, достаточно для интеллектуального напряжения и наслаждения самой высокой пробы. Часть "Перевести Данте" публиковал журнал "Знамя" в 2017 году, теперь вся жемчужина целиком в руках у благодарного читателя.

  • 5/5

    Ольга Седакова - признанный специалист в области дантоведения, и не только. Ее книги читаются легко, в том числе та, о которой идет речь. В свое время я пробовал читать "Божественную Комедию" на староитальянском языке, то есть в подлиннике, но при этом очень нуждался в современной книге, которая бы разъясняла скрытые смыслы произведения в новом, более широком культурном свете, не отягощенном стереотипами советского дантоведения. Книга Ольги Седаковой такой подход предлагает. Замечательно, что автор дает нестихотворный подстрочный перевод одной из песен "Рая". Жаль только, что на анализ Седакова выбрал не весь текст "Комедии", а лишь небольшую его часть. Но такой труд был бы поистине титаническим...

  • 5/5

    Книга-находка для поклонника "Божественной комедии", которую я увидела совершенно случайно и ужасно рада была ее найти. По сути эта книга - подстрочник. Ольга Александровна приводит подстрочный, а не переформулированный для стихотворной красоты, комментированный перевод нескольких глав "Комедии", относящихся к части "Рай". Печально только, что нет комментария-перевода всего текста Данте, очень не хватает такого материала.

  • 5/5

    Уникальный перевод. Узнала о Седаковой и ее переводе Данте несколько лет назад, когда искала вариант "Божественной комедии". Узнав, что есть и вышла ее книга, приобрела её. Она передаёт смыслы, которые несёт в себе это великое творение. Для этого надо видеть и чувствовать больше, чем просто знать итальянский язык. Рада, что есть возможность прикоснуться так к этому произведению. Может, будет и продолжение...



Сравнить цены

Последняя известная цена от 7 р. до 35 р. в 9 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Наличие уточняйте
20.10.2024
Яндекс.Маркет
5/5
Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
27.06.2024
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Промокоды на скидку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время

Описание

Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.

Перевести Данте (Седакова Ольга Александровна) - фото №1

Перевести Данте (Седакова Ольга Александровна) - фото №2

Перевести Данте (Седакова Ольга Александровна) - фото №3

Перевести Данте (Седакова Ольга Александровна) - фото №4

Перевести Данте (Седакова Ольга Александровна) - фото №5

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетМягкий переплет
ИздательИздательство Ивана Лимбаха
Год издания2020
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц128
ISBN978-5-89059-382-5
Обложкамягкая обложка
Язык изданияrus
РазделЛитературоведение
Возрастное ограничение16+
Количество страниц128
Формат120x200мм
Вес0.13кг


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Языкознание. Лингвистика Издательство Ивана Лимбаха

Категория 6 р. - 9 р.

Книги: Языкознание. Лингвистика

Категория 6 р. - 9 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms