Отзывы на книгу: Убийство Командора. Книга 1. Возникновение замысла; Эксмо, Редакция 1, 2019
- Издатель: Эксмо
- ISBN: 978-5-04-100931-1
EAN: 9785041009311
- Книги: Зарубежная современная проза
- ID:3424455
Отзывы (59)
- Куличкин Юрий — 20 Мая 2019
Несколько настораживает перевод Замилова. Столь масштабное произведение больше грело бы сердце, будь оно переведенным Д.Ковалениным. Далее, судя по критике - это "заново переписанные "Хроники заводной птицы" Но..., с нетерпением ждем... Не будет ли "Убийство командора" своего рода началом творческого конца Мураками??
P.S. Здесь читательница по фамилии Булавкина очень грамотно так разложила по полочкам и больно "уколола" переводчика Замилова. Между тем, стоит отметить, как многие знают, такого уровня книги переиздаются годами в одном переводе, и архимало вероятно, что появится новый перевод, тем более Коваленина. Здесь вопрос авторских прав, денег и т. п. Вот так себя запутав и накрутив, решил прошерстить свою коллекцию Мураками, и обнаружил, что "Норвежский лес" существует только в переводе Замилова, и мы как - то пережили это, хотя книга достаточно знаковая, пусть и не самая крупная. Ряд произведений существует в переводе Логачевых, да и Замилов попадается, например " Медленной шлюпкой в Китай" и ещё кое что. И вот сижу теперь и думаю, не будь я таким принципиальным, уже давно купил бы и прочитал "...Командора", а теперь и не знаю как быть. Знается мне, что придёться- таки это сделать. - Булавкина Александра — 11 Июня 2019
Друзья, скажу сразу, что книгу ждала с нетерпением… много месяцев, так как был анонс, что выйдет осенью, затем – зимой и…, наконец, летом ЧУДО произошло!
Но, увы, уже с первых строк была разочарована переводом Андрея Замилова.
При погружении в тонкое аутентичное кружево, сотканное Дмитрием Ковалениным, предыдущим переводчиком Мураками, мастером не только перевода с японского, как я сейчас понимаю, но и человеком одного ментального уровня с самим Харуки, создавалось впечатление полного погружения в чудесный мир, где я даже не различала, какую именно книгу сейчас читаю. Образовывался необыкновенный кокон, из которого совсем не хотелось выходить, даже, предположу, перевоплотившись в бабочку.
Что делает Андрей Замилов?! На первых страницах переводит: «неторопливо отлил», «с родителями я был в контрах»… Без комментариев, как говорится. А манера использовать части сложноподчиненных предложений как самостоятельные смысловые единицы? Привычка начинать предложение с союзов «и», «а», «но» Андрея Замилова после этого уже не так бросается в глаза… После всего этого хочется крикнуть в пустоту: «И это Мураками?!»
В романе есть герой Командор. Материальное воплощение идеи. Полагаясь на интуицию, могу сказать, что этот персонаж Мураками , как мне кажется, не должен излагать свои мысли, уродуя грамматический строй языка, как представил для нас переводчик. Речевая характеристика должна выражать уникальный, возможно, устаревший стиль речи, хотя, конечно, здесь я могу ошибаться.
Хочется обратиться к издательству и попросить начать всю работу заново – пусть МАСТЕР ДМИТРИЙ КОВАЛЕНИН переведёт для нас снова эту книгу, а мы, читатели, поверьте, еще раз купим. Уверена, что снова будет ажиотаж, а этот тираж нужно спрятать подальше, ведь есть люди, которые впервые захотят познакомиться с миром Харуки Мураками. Мне становится страшно от понимания того, как читатель будет опустошен… Перевод - это не просто знание иностранного языка, это ДАР.
Самое печальное, что надежды издательства, думаю, не оправдаются, и тираж будет обречен. Но, смею надеяться, следующие работы писателя будут отданы в руки профессионала. - Савельев Андрей — 18 Июня 2019
Из всего прочитанного этого японца больше всего понравилась Страна чудес без тормозов... Сейчас посмотрел, чей перевод, оказалось Коваленина. Что и требовалось доказать!
- Давыдов Денис — 19 Июня 2019
Напуганный тем, что перевод Замилова, может едва ли не вызвать отвращение ко всему на свете, я все же рискнул прочитать роман (пока только 1 книгу) и надо же, ничего ужасного (ну, разве, что Тоёта!) я там не обнаружил. Ради любопытства даже полистал англоязычную версию романа и в целом убедился, что они тождественны (по-крайней мере для меня). Убийство командора - это тот, самый Мураками, которого я полюбил с Норвежского леса, Кафки на пляже и Страны чудес без тормозов. Этот роман почему-то сравнивают с Хрониками заводной птицы (которые мне не очень понравились), хотя по атмосфере он ближе к 1Q84 (которые мне очень понравились). В целом после прочтения 1-й книги, впечатления только положительные, очень надеюсь, что здесь не будет такого сырого финала, как в Цкуру.
- Трубина Татьяна — 2 Июля 2019
«Возникновение замысла» и «Ускользающая метафора», названия томов романа, описывают два этапа любого творения: сначала нужно найти, что ты хочешь вынуть из себя наружу, а затем подобрать для этого подходящие образы и форму. Сперва реальность становится частью чьего-то сознания, а затем, превратившись в метафору, вновь возвращается в реальность, конечно же, уже не тождественной самой себе.
«Убийство Командора» наполнено повторяющимися образами и перекликающимися событиями. Образ то отзеркаливает другой, то вызывает долго несмолкающее эхо образов-отголосков из прошлого или судеб других героев. Ещё немного, и Мураками создал бы адскую образно-символическую рекурсию, в которой у всех женщин грудь была бы «не маленькая, но и не большая», а у всех мужчин были бы дети, не известно от них ли.
Чем ремесленник отличается от творца? Сложно ли подобрать подходящую форму под имеющееся содержание? Как происходит процесс «вытаскивания» из себя образов? Кого в портрете больше: того, кто изображён, или того, кто изображал? Мураками задаёт все эти вопросы и в прямом смысле погружает своего героя в мир метафор и идей. Но при этом роман получился не столько об искусстве, сколько о взаимоотношениях с жизнью. «Японский Гэтсби» Ватару Мэнсики и безымянный рассказчик являют собой два типа людей: первый словно бы наблюдает за своей жизнью в бинокль, предпочитая не вмешиваться и просто плыть по течению, второй уже понял, что фатализм не приводит ни к чему хорошему, и начинает перебирать лапками, уворачиваясь от брёвен, плывущих ему навстречу.
Подробнее - в видео - Ильина Любовь — 3 Июля 2019
Многих очень беспокоил перевод Замилова. Не могу сказать, что он плох, но меня сильно напрягали некоторые моменты, вроде явно пропущенных слов в предложениях, или их порядок. Появилось смутное ощущение, что где-то я с подобным сталкивалась, причем совсем недавно. Перевод переводом, но ведь должна же еще быть и редактура. И пожалуйста - редактор М.Немцов. Мои глаза чуть не вытекли, когда я читала "4321" Пола Остера в переводе данного товарища, и он своим переводом очень испортил впечатление от книги. Уважаемые издатели! Избавьте, пожалуйста, своих читателей от "шедевров" данного "мастера".
- Костерин Евгений — 5 Июля 2019
Эта книга для глубоко думающих людей. Здесь все пронизано метафорами, отсылками, символами. Воистину это один из лучших романов Мураками. По сравнению с его предыдущей работой, это шедевр. Я под впечатлением от прочитанного вот уже который день. Однозначно рекомендую всем фанатам Харуки. Но если Вы только начинаете знакомство с автором, то попробуйте взять что-то попроще, например "Норвежский лес".
- Dmitriy — 17 Июля 2019
Сражу скажу, что прочитал и вторую часть.
При том, что у меня полное собрание Мураками, данную книгу никак не могу оценить высоко, ибо:
- затянуто/растянуто до нудности, как будто была задача выдать определенный объем страниц
- динамика в сюжете появляется лишь в середине второй части, отчего и думаешь: не тот нынче Мураками...
- автору, конечно, виднее, но произведение бы только выиграло, если бы не столько воды. Полторы книги было вступление :(
- как и в 1Q84, стока секса, стока секса... я б даже сказал, что чем дальше от Охоты на овец, тем больше и больше. И сюжет от этого не улучшается.
P.S. Немного развеселил перевод в эпизоде с компьютером Мэнсики. У него там была МЯГКАЯ защита. Сорри, видимо-таки СОФТОВАЯ (софтверная), то бишь программная.
P.P.S. Да, согласен с другими отзывами - речь Командора передана... странно... - Лысова Дарья — 20 Августа 2019
Как увидела книгу-купила не задумываясь, но... мб. были завышенные ожидания, сюжет, как мне показалось слишком затянут, не захватывало, возможно это сугубо личные ощущения.
- id02121 — 31 Августа 2019
Дивное путешествие в мир Мураками. Неспешный и плавный, полный теней и зеркал – это всегда сказка, в которой даже самому невероятному вымыслу или самому дерзкому полету фантазии есть если не объяснение, но то самое осознание истинности происходящего. Чувствование.
Мураками чувственный, в той прекрасной мере, когда физиологичность, даже самая графическая (а Харуки – до корней волос японец, поэтому графичности в его романах более, чем достаточно), всегда духовна. А духовность всегда графична.
Сюжет для Мураками не важен. Он есть, но его могло бы не быть, потому что вся история художника-портретиста, очень сложно переживающего развод с женой и продолжающего пестовать смерть любимой сестры, не динамична настолько, насколько вообще может не быть динамично проживание своей драмы в глуши, где самыми яркими событиями считаются полнолуние или шелест трав и пение птиц.
Да, что-то в книге происходит – события, люди, открытия чередой проходят по бумажным листам, тут находится место всему, даже Второй мировой и ее кошмарным переживаниям. Но все это вторично. Все это – акварельный фон для тех бурных событий, которые происходят внутри творца.
Мураками – хирург и острым мачете он вспарывает художника. Художника как идею. Художника как метафору. И сам ныряя в неистовый поток творчества и творческий процессов, увлекает читателя за собой. Он протаскивает нас всех через ту самую кроличью нору, чтобы у каждого, кто следует этим путем, содралась кожа – до самых костей, до оголенных рецептов. Потому что творчество не возможно без всего этого: без боли, без потерь, без рефлексий, без неистового погружения внутрь себя.
Это было чудесное путешествие, судари наши. Как правильная сказка с классическим путем героя она простилается и уводит за собой.
Я ни разу не художник и не воспринимаю мир кисточками и красками, но даже у меня после окончания книги вибрировали кончики пальцев.
Мне просто нужно что-то рисовать!
Отдельно прекрасны японские 13-летние школьницы. Но это такой милый бонус, что просто каваиии)
Я очень люблю Мураками. Его, как Бакмана сложно читать много и подряд – он из тех писателей, которые насыщают надолго, оставляя не только дивное послевкусие, но и чудесную Миядзаковскую атмосферу естественных таинств бытия.
А «Командор» стал бы непременным участником проекта «если бы вы осели на необитаемом острове, какие 10 книг вы бы взяли с собой», ну, если бы он был (проект, не «Командор»)))))
В этой истории каждый найдет что-то свое, непременно найдет. И если перечитать книгу через год или два, там непременно найдутся новые уровни, новые глубины, чтобы вновь выйти-родиться через эту дивную пещеру.
А уж в собственной пещере, выстроенной под вдохновением Мураками, можно провести вечность. - Суханова Анастасия — 17 Мая 2020
При всей моей любви к творчеству Мураками, мне было особенно больно читать "Убийство Командора".
Во-первых, оформление книг. Начиная читать книги Мураками, мне безумно нравилось, что у автора из книги в книгу "перетекает" или какой-то персонаж, или стиль повествования, или какие-то символы вроде колодцев/пещер/потусторонних миров. В общем, чувствовалось, что книги как разные фрагменты одной реальности. Поэтому мне было очень приятно собирать книги в одном серийном оформлении (в белых обложках) как внешнее продолжение их внутреннего единства. И вот, начиная с книги "Мужчины без женщин" издательство решило выпускать книги в совершенно других обложках обложках.
Во-вторых, это первая книга, при прочтении которой мне хотелось взять красную ручку и зачеркнуть все орфографические ошибки, режущие взгляд, очень многие фразы, режущие слух, и все какие-то слишком русские для меня пословицы и присказки. Сомневаюсь, что в японском языке есть точно такие же формулировки. Поэтому, читая японскую литературу, встречать в ней русские поговорки - это, по меньшей мере, странно.
В-третьих, весь перевод в целом. Читая другие книги в переводе Замилова, была спокойна, видя его фамилию и на этой книге. Но после прочтения, была крайне разочарована. Мне бы очень хотелось прочитать это же произведение в переводе Д. Коваленина, но, увы.
Поэтому после прочтения у меня стойкое впечатление недоделанности, как будто книгу переводили впопыхах, ради продаж, но никак ни с уважением к творчеству самого автора и его поклонникам.
Да, многие как и я, увидев имя автора, покупают эту книгу. Но для меня это боль, такое потребительское и попустительское отношение издательства ко всем нам. - Мин Валерия — 15 Июня 2021
Очень уж много слышала хорошего об этом авторе и решила для знакомства выбрать именно книги из этой серии.
Что могу сказать, некоторые описания очень затянуто и ну очень уж подробны, возможно так кому то интереснее конечно, но из за этого лично мне было тяжело читать.
Книга действительно чем то похожа на ,,Гэтсби"
но первую часть я читала очень долго, то откладывая, то снова возвращаясь к книге.
Честно говоря ожидала намного большего от автора чье имя часто слышала - scribbler — 19 Сентября 2022
И опять всё тот же Мураками, мистика-бытовуха-Япония, гг только на этот раз художник, но Харуки в этот раз создал скорее триллер-детектив чем свой обычный, классический роман, в начале книга просто захватывает, но ближе к концу интерес скорее ослабевает, нисколько это не портит книгу, наоборот подогревает интерес к прочтению 2 части, оформление после мурками-мании и покетбучного формата довольно спорное хоть и неплохое, омри рекомендации к покупке.
- romashule — 28 Ноября 2020
Пародия на Мураками, написанная самим Мураками. Такое впечатление не покидало меня на протяжении всей книги. Кажется в этом романе господин Мураками импользовал все свои излюбленные приемы, за которые мы когда-то его полюбили, и за которые теперь хочется его ругать. Две заезды, это конечно больше обида на некогда любимого автора, который как мне кажется, в какой-то момент струсил и сделал шаг назад.
- manikinv59 — 2 Июня 2019
прочитал фрагмент.захватывает и интригует. в общем интересная!попробую перечитать все книги этого автора. советую почитать всем читателям и слушателям послушать.
- Александр — 16 Августа 2019
Скучно. Господин Мураками собрал разные идеи из прошлых своих романов, и слепил из этого не особо интересную историю со скомканым концом. Жалею, что потратил время.
- malex367 — 11 Августа 2019
Слабая книга. И вся серия слабая. По сравнению с другими произведениями автора, скучная и местами нудная. Такое впечатление, что хотел написать о чем-то другом, но написал то, что получилось. Сюжет – мешанина из несвязанных лиц и действий. Убери из книги мистику – ничего не изменится. Да и вообще не понятно, к чему она в книге. Так для разнообразия. Секс втиснут к месту и ни к месту, как дань моде. Энциклопедическая информация по искусству, что-то о второй мировой войне…Подробное описание одежды, что при повествовании от лица художника понятно. А вот технические данные автомобилей звучат как-то натянуто для главного героя, который абсолютно не разбирался в технике. Книги (первая и вторая) переполнены негармоничным повествованием. То ли листаж набирался, то ли скрытая реклама. Наиболее яркая фигура – КОМАНДОР. Но что примечательно, даже он не вписывается в сюжет.
- Styazh — 31 Октября 2019
Не поняла восторженных отзывов большинства на Литрес, на мой взгляд книга очень слабая. Читаешь и ждёшь «того Мураками», но получаешь длинный, нудный текст, приправленный сценами секса, которые вовсе не спасают ситуацию и слабоватую мистику с многообещающими подводками. Не рекомендую
- Aleksandr Grischuk — 4 Июня 2019
Это рафинированный Мураками. Здесь все.
Колодец, уход жены, умершая сестра..... - shmatalka — 21 Августа 2019
Как здорово, что я начала читать эту книгу в выходной. Я даже не представляю, как я смогла бы оторваться и пойти на работу. Прочитала сразу две части в режиме нон-стопа.
В любви к Мураками нет логики. Либо ты его обожаешь и принимаешь всё, либо нет.
Сюжеты его книг нет смысла пересказывать, дело не в них, а в атмосфере. Хотя сюжет всегда захватывает.
Убийство командора – это всё тот же Мураками, такой же как всегда. Такой, от которого не оторвешься. - Konstantin Matveev — 29 Мая 2019
Прочитал полгода назад на английском. Богатый, сочный, большой шедевр Мураками. Отличное качество, не ниже уровня предыдущего крупного романа 1Q84.
- Lolita — 3 Июня 2019
Раньше обожала его книг. Дэнс Дэнс когда-то была просто топ. Читает, понимаешь что ничего не понимаешь и просто не можешь оторваться. Не знаю как он это делает.
- Дмитрий Исаев — 23 Сентября 2022
texeon Никогда... Никогда я не видел такого интересного комментария к книге, да и не только к книге. Читал словно этот текст и писал Мураками. Вы не задумывались о написании собственного произведения?
- Alyona Sonozaki — 13 Июня 2019
7,5 часа. Давно не припомню за собой книжного запоя. Признаюсь, поначалу было очень тяжело читать. Отвыкла от того, как пишет Мураками.
Впервые я познакомилась с творчеством автора учась в старших классах школы, и с тех пор его произведения жили в моей голове. По прошествии лет, мой интерес начал постепенно угасать, пока я и вовсе не перестала вспоминать о его книгах. В мае этого года, не знаю, что за мысль посетила мою головушку, но я взялась перечитывать некогда любимую книгу- «Цкуру Тадзаки и годы его странствий». Что ж, я не прочитала и половины. И впервые я подумала, что книги Мураками наполнены меланхолией, а её в моей жизни предостаточно и без романов некогда любимого и обожаемого автора. На том всё и закончилось.
Нужно ли говорить о том, что я испытала восторг, узнав, что «Убийца командора» наконец-то поступила в продажу. Я не собиралась покупать её, это наверняка, просто радовалась, как-никак, спустя два года после выпуска книги она появилась в продаже. По счастливой случайности, вчера я оказалась в книжном магазине, и, внимание! приобрела новый роман автора. Это было спонтанно. И это было лучшим моим решением за этот месяц.
Как я и сказала, поначалу пробираться сквозь строки было непросто. Через пару страниц я втянулась и оторваться от чтения уже не смогла. Это всё тот же Мураками: с его собственным стилем написания, вниманием к каждой детали повседневной жизни, с простыми и непредвзятыми рассуждениями о сексе, с героями, помещенными в одиночество, с глубокими мыслями, на которых заостряешь внимание, со спокойной и умиротворенной атмосферой, с мистикой, и событиями, развязки которых каждый читатель ждёт с огромным нетерпением. Именно благодаря всему этому, я с лёгкостью погрузилась в чтение. Я почувствовала, будто вернулась в давно покинутый старый дом, роднее которого для меня нет места. Незабываемые ощущения.
Что мне кажется интересным в книгах Харуки Мураками, так это то, как просто и спокойно герои его романов воспринимают столкновение с мистическими существами, явлениями. Персонажи удивляются, но проявления бурных эмоций, ошеломления, дикого страха нет и в помине. Будто всё так и должно быть, будто реальность именно такова. Переплетение бытового реализма и мистики кажется мне довольно-таки интересным приемом.
Что же касаемо самой книги, или сюжета, здесь чувствуется рука писателя и его собственный стиль. Читателю не приходится знакомиться с чем-то необычным и чужеродным. Всё тот же главный герой – мужчина, столкнувшийся с трудностью в своей жизни, для принятия которой ему нужно время и одиночество. Персонаж упивается спокойной жизнью, окружающей его природой, тишиной, он знакомится с новыми людьми, которые начинают играть важную роль в его жизни. А дальше все события закручиваются в один большой водоворот, и стремительно начинают нестись в бурлящем потоке. Исход этих событий предугадать невозможно и остается лишь внимательно следить за тем, что может произойти в следующую минуту. Думаю, это и очаровывает в произведениях автора.
Я постоянно ждала, что картина «Убийство командора» откроет перед главным героем какую-то тайну, что перевернет его жизнь с ног на голове. Ожидала чего-то невероятного и ужасающего. Мою голову не покидали мысли о склепе, находящимся за кумирней, какую роль он играет в сюжете, что или кто там было помещено, обернется ли трагедией его вскрытие, или же наоборот, принесет удачу. Так же я размышляла, что скрывает под своей маской человек по фамилии Мэнсики? Есть в нём что-то, что позволяет усомниться в искренности его помыслов. Огромное количество вопросов без ответов. С нетерпением жду покупки второй книги, чтобы получить ответы на все свои вопросы. - Екатерина — 15 Июня 2019
Дочитываю первый том. Перевод Замилова хороший, кто бы что ни говорил. Мураками вообще писатель плотский, если можно так сказать - его герои с удовольствием едят или занимаются сексом, почему бы им и не «отлить» в туалете? Ну уж такие ханжеские придирки. У Коваленина, если что, в «Охоте на овец» герой «совершил сортирный подвиг» или «бегал в туалет проблеваться», «заблеванные простыни липли к телу» (это всё цитаты), освежите память, перечитайте. В общем, мне перевод нравится, ни о каком «убийстве» книги, по-моему, говорить не приходится. И не надо делать из Мураками выпускницу Смольного института благородных девиц.
Сам роман интересный, читаю с огромным наслаждением. Магия Мураками никуда не делась. «Хроники заводной птицы» не напоминает. - Elvira Zel — 28 Июля 2019
Мураками пишет все проще и понятнее. Клубок мистических тайн, истории, живописи и музыки, человеческих терзаний и судеб. Красиво, просто и опрятно.
- Булгаков Ивар — 8 Июня 2019
Перевод Замилова уничтожил произведение, которое изначально было не самым сильным в библиографии писателя. Печально. Очень печально.
- Читатель — 7 Февраля 2023
Очередной нестандартное произведение Харуки Мураками \" Убийство Командора\" очень подходит читать \"под зиму\". Стабильная манера писателя слишком детально, подробно описывать всё - начиная от окружения героев и заканчивая цветом торчащей нитки из вчерашнего носка. В этом произведение не исключение. Для меня в этом и есть весь Мураками. Он может не нравится и может нравится. Нужно читать.
- марина — 17 Июня 2023
Читаю Мураками давно, много и с интересом. Взрыв книги сюжетными линиями, которые переплетаются в замысловатый рисунок, динамика, каждое произведение буквально звучит - так много музыки.... Так вот, здесь этого нет. Вся надежда на вторую часть.
- Анонимно — 13 Декабря 2023
Это вторая книга Мураками, с которой я познакомилась. Хорошее издание, качественная бумага и нестандартный размер книги, но это плюс, поскольку в книге комфортный для чтения шрифт и межстрочный интервал. Читается она очень легко. Присутствует присущая произведениям Мураками детализация, но мне это нравится. Эта книга первая в цикле, поэтому сюжет развивается плавно.
- Анонимно — 10 Июня 2024
Первая часть дилогии, после прочтения «взахлеб» которой сразу же хочется приступить к чтению второй части. Интересно в этой книге всё - мистика, запутанность истории, лихо закрученный сюжет, любимый авторский стиль Харуки Мураками, местами глубокие мысли, которые хорошо замаскированы, но если порефлексировать после прочтения, можно прийти к правильным выводам. Вообще рекомендую для расслабления и погружения в уникальный мистический мир - этот автор всегда умеет впечатлить читателя и оставить глубокое впечатление.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 10 р. до 37 р. в 12 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
"С мая того года и до начала следующего я жил в горах…" Живописное, тихое место, идеальное для творчества. Скромное одноэтажное строение в европейском стиле, достаточно просторное для холостяка, принадлежало известному в Японии художнику.
Все было бы мирно и спокойно, если бы не картина "Убийство Командора", найденная на чердаке, если бы не звон буддийского колокольчика по ночам, если бы не странный склеп , что возник из-под каменного кургана посреди зарослей, если бы не встреча с эстетом Мэнсики, который за баснословные деньги попросил написать портрет, сначала свой, а потом возможно его, дочери, если бы не попытки разобраться в самом себе.
"Выходит началом всему, что происходит вокруг меня, стало то, что я вынес на свет эту картину? И тем самым разомкнул круг?"
Эта картина перевернула жизнь главного героя и повлияла на всех, кто ее видел. Она создала в нашем мире еще одну реальность. Как это все возможно?
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Харуки Мураками |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | Эксмо, Редакция 1 |
Год издания | 2019 |
Возрастные ограничения | 18 |
Кол-во страниц | 419 |
Серия | Мураками-мания. Новое оформление |
Оформление обложки | суперобложка |
Тип обложки | твердая |
Вес | 0.57кг |
Жанр | современная зарубежная проза |
Возрастное ограничение | 18+ |
Издательство | Эксмо |
Формат | 148x218мм |
Автор | Мураками Харуки |
Количество книг | 1 |
Количество страниц | 416 |
Переводчик | Немцов Максим Владимирович, Замилов Андрей Талгатович |
Раздел | Современная зарубежная проза |
ISBN | 978-5-04-100931-1 |
Бумага | Классик |
Размеры | 60x90/16 |
Обложка | твердый переплёт, суперобложка |
Язык издания | rus |
Книги: Современная зарубежная проза Эксмо
Категория 8 р. - 13 р.
Книги: Современная зарубежная проза
Категория 8 р. - 13 р.
Книги: Современная зарубежная проза: другие издатели
- Corpus
- Freedom
- Like Book
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- Амфора
- Аркадия
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Бомбора
- Домино, Эксмо
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство Fanzon
- Иностранка
- Клуб семейного досуга
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- РИПОЛ классик
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- Синдбад Издательство ООО
- Текст
- Фантастика
- Фантастика Книжный Клуб
- Фантом Пресс
- Центрполиграф
- Центрполиграф Издательство ЗАО
- Эксмо
- Эксмо, Inspiria, Редакция 1
- Эксмо, Домино
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо-Пресс