Отзывы на книгу: Дюймовочка (Ганс Христиан Андерсен); Качели, 2018

от 18 р. до 20 р.

  • Издатель: Качели
  • ISBN: 978-5-907076-34-1
  • Книги: Классические сказки зарубежных писателей
  • ID:2675028
Где купить

Отзывы (16)


  • 5/5

    Чудесная книга, иллюстрации очень понравились, изначально выбирая книгу, ориентировалась на них, крупные и выразительные, очень приятные по цвету, ребёнок (3,5 года) с удовольствием рассматривал и интересовался, задавая вопросы.
    книга с мягким переплётом, но страницы плотные, удобно переворачивать.

  • 5/5

    Очень даже хорошая книжка. Бумага плотная. У нас была Дюймовочка, но порвалась, я решила заказать эту книжку. И не пожалела. С дочерью 5 лет перечитала уже на несколько раз.

  • 5/5

    Сказка в представлении не нуждается.
    А книга... Я долго ждала именно эту. Иллюстрации Галины Лопачевой я видела чуть раньше. И очень хотелось мне именно такую Дюймовочку читать и показывать моей дочке! Нежная акварель переносит нас в мир Дюймовочки.
    Единственное, чего не хватает книге, так это - твердой обложки!

  • 4/5

    Книга очень понравилась. Вся в ярких иллюстрациях. Текст не сокращен, как в некоторых других книгах. Хотелось бы твердой обложки для этого издания. Печать у издательства Качели выше всяких похвал.

  • 4/5

    Искала эту книгу, т.к. очень понравились иллюстрации (были выложены на страничке издательства в ВК)... Очень удивило, что книга а мягком переплёте... Уж при 40-то страницах можно было сделать и твердый! Книга отлично бы смотрелась в серии "Сказки Андерсена". Дюймовочки там как раз не хватает...

  • 4/5

    Читаю данную книгу ребёнку с 2,5 лет- длинновато по содержанию, на мой взгляд, но дочь слушала до конца. Отлично, что иллюстраций так много, маленький ребёнок слушает, смотря на картинку.

  • 3/5

    Внешне книга понравилась – уже собирались заказать второй экземпляр.
    Но оказалось, что она не воспринимается как изящный перевод/пересказ.
    Из перевода, данного Качелями: "ей страх как хотелось иметь ребёночка, да где его взять?",
    то же место из перевода советского периода: "ей очень хотелось маленького ребёночка".
    Качели: «Вот тебе ячменное зерно
    это не простое зерно, не из тех, что растут у крестьян на полях или что бросают курам
    посади-ка его в цветочный горшок – увидишь, что будет!»,
    из старой книжки: «Вот тебе ячменное зерно. Это зерно не простое, не такое, какие растут на крестьянских полях и которыми кормят кур. Посади ты это зёрнышко в цветочный горшок, а потом увидишь, что будет».
    И так по всему тексту – стиль изложения превращает сказку из доброго повествования в разговорную речь (Анна Ганзен совершенствовала свои же переводы. Вероятно, Качели напечатали одну из первых версий перевода). Именно поэтому, думаю, в рецензии Серегиной Марфы сказано, что книга длинновата по содержанию. На мой взгляд, слог перевода является причиной восприятия текста таким.
    Качели:
    - Вот жена моему сынку! – сказала жаба, взяла ореховую скорлупу с девочкой и выпрыгнула…
    Перевод советского времени:
    - Вот славная жена будет моему сынку! – сказала жаба.
    Она схватила ореховую скорлупку с девочкой и выпрыгнула…
    Возможно, у Качелей не было прав на перевод советского периода.
    В советском переводе окно, куда впрыгнула жаба «открытое», в Качелях – «разбитое»,
    в советском: «у неё даже нет щупальцев», в Качелях - «у неё нет щупальцев».
    Старый перевод: «Бедная Дюймовочка очень испугалась, когда жук схватил её и полетел с нею на дерево», предложенный в резензируемой книге: «Ах, как перепугалась бедняжка, когда жук схватил её и полетел с ней на дерево!».
    Данный перевод отличается междометиями, восклицательными знаками, длинными предложениями.
    Перевод советского времени: «он очень обрадовался, когда увидел Дюймовочку, - он никогда ещё не видел такой красивой девочки. Он низко поклонился ей и спросил, как её зовут. – Дюймовочка, - ответила девочка. – Милая Дюймовочка, - сказал эльф, - не хочешь ли ты быть моей женой? И Дюймовочка сразу согласилась. Тогда из каждого цветка вылетели эльфы и принесли Дюймовочке подарки.».
    Перевод в Качелях: «он очень обрадовался, увидав крошку, - он никогда ещё не видывал такой хорошенькой девочки! И он снял свою золотую корону, надел её Дюймовочке на голову и спросил, как её зовут и хочет ли она быть его женой, царицей цветов? Вот это муж так муж! Не то что гадкий сын жабы или крот в бархатной шубе! И девочка согласилась. Тогда из каждого цветка вылетели эльфы – такие хорошенькие, что просто прелесть! Все они понесли Дюймовочке подарки.».
    Учитывая это и то, что, на мой взгляд, Ганс Христиан Андерсен на русском языке звучит лучше, чем Ханс Кристиан Андерсен, докупать экземпляры детям родных и знакомых, не стали (а такие хорошие иллюстрации! Если бы можно было соединить эти иллюстрации и другой перевод!).

    Перевод, данный в этой книжке, практически совпадает с переводом, где произведение и его героиня именуются
    " Лизок с Вершок". Именно в Лизке с Вершок девочку именуют крошкой, дарят корону и т.д.
    Безусловно, книги, переведенные на родной язык, всегда представляют собой как замысел автора, так и умение переводчика работать с словом. Пожалуй, жаль, что только малое число нас читает хорошие произведения в подлиннике

  • 3/5

    Выбирала книгу по иллюстрациям и рейтингу, т к что может быть детям важнее картинок? :) В итоге, картинки да, волшебные... Но читать маленьким детям книгу невозможно! Иллюстрации очень неравномерно распределены. Где-то текста на целый разворот, дети устают столько ждать следующего разворота. В где-то наоборот: несколько строчек и полный разворот картинки... Или вовсе разворот без текста. К концу книги иллюстрации с текстом уже более равномерно распределены, но к этому моменту дети уже устали. В итоге книгу отнесла в детский сад, на нашей полке не оставила. Будем искать другую Дюймовочку.

  • 4/5

    Люблю, когда happy end¦?
    Ещё одна классическая сказка, которую рекомендую держать в своей библиотеке. «Дюймовочка» от «Качели» была выбрана из множества других и вот почему.
    Я люблю тонкий переплёт, отчего книга становился легче и этот формат легко брать с собой в дорогу и не бояться тяжёлого детского рюкзака. Красивые акварельные рисунки на каждом развороте, которые хочется разглядывать!
    Советую обратить внимание у издательства на серию «Лавка сказок». Очень хорошо подобраны художники, у нас как минимум 4 книги есть, а их там около 17 известных произведений.
    Приятного чтения!

  • 5/5

    купила книгу , потому , что понравились иллюстрации и текст сказки не урезан, как обычно делают в книжках для малышей.
    сказка длинная, но благодаря наличию красочных иллюстраций , ребенок(3 года) с удовольствием послушал сказку и задавал вопросы.
    очень интересные , реалистичные иллюстрации. понравилась карта домов мыши и крота под землёй. На каждой иллюстрации много мелких , интересных деталей, которые можно рассматривать вместе с ребенком.

  • 5/5

    Замечательная книга. Отличное издание. Рекомендую.

  • 5/5

    Хорошая книга, красочная.

  • 3/5

    Вживую книга совсем не впечатлила((( цветовая гамма у иллюстраций какая-то грязно-коричневая. Жалею о покупке

  • 2/5

    Заказывала книгу из-за иллюстраций. На фотографиях они выглядят очень милыми. В реальности - почти все нездорового грязно-желтого оттенка. Только обложка и разворот с ласточкой хороши. Остальные иллюстрации вызывают тоску и уныние

  • 5/5

    Очень милые иллюстрации

  • 5/5

    Красивая книга, выбирали по иллюстрациям. Ребёнок был рад.



Сравнить цены (3)

Цена от 18 р. до 20 р. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк в Лабиринт до 7%

30.06.2024
Яндекс.Маркет
5/5
Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

28.06.2024
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Промокоды на скидку

Описание

Когда ты совсем маленький, в большом мире тебя подстерегают опасности. Крошечной Дюймовочке пришлось непросто: жаба хотела выдать её замуж за своего гадкого сына, майский жук похитил малютку и унёс на дерево. Но на помощь крошке всегда приходили друзья: рыбки, мотылёк, ласточка. Ласточка даже взяла Дюймовочку с собой в тёплые края, ведь девочка спасла ей жизнь.

Старинную сказку Ханса Кристиана Андерсена проиллюстрировала художница Галина Лопачева, которой удалось создать трогательный образ Дюймовочки - нежной и хрупкой, но в то же время храброй, решительной и очень доброй.

Добро пожаловать в сказку!

Для детей младшего школьного возраста.

Дюймовочка (Ганс Христиан Андерсен) - фото №1

Дюймовочка (Ганс Христиан Андерсен) - фото №2

Дюймовочка (Ганс Христиан Андерсен) - фото №3

Дюймовочка (Ганс Христиан Андерсен) - фото №4

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательКачели
Формат210x280
ПереводчикГанзен Анна
АвторАндерсен Х.-К.
АвторыАндерсен Х.-К.
ПереплётМягкий
Год публикации2018
ЯзыкРусский
Количество страниц40
ПереплетМягкий
Год издания2018
Кол-во страниц40
СерияЛавка сказок
ISBN978-5-907076-34-1
Обложкамягкая обложка
Оформление обложкиинтегральный переплет
Полдля девочек
Вес0.17
Количество книг1
Возрастное ограничение6+
Тип обложкитвердая
Особенностибез особенностей
Жанрклассические сказки
ИздательствоЛабиринт


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей Качели

Категория 15 р. - 22 р.

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 15 р. - 22 р.

закладки (0) сравнение (0)

10 ms