Отзывы на книгу: Сонеты (Шекспир Уильям); Издательский Дом Мещерякова, 2016
- Издатель: Издательский Дом Мещерякова
- ISBN: 978-5-91045-925-4
EAN: 9785910459254
- Книги: Классическая зарубежная поэзия
- ID:1773303
Отзывы (9)
- Алонсо Кихано — 15 Августа 2016
Книга отличная. Однозначно.
Так как "на каждый день" - ну в общем "для всех" я купил Сонеты в издательстве Детская литература, то данную книгу куплю только если будет небывалая скидка в Лабиринте.
Книгу очень хочу.
Но дорого... дорого... дорого... - Irina Yurova — 19 Сентября 2016
Получила вчера, ура! Меньше еды - больше книг! Спасибо акциям Лабиринта за нашу стройность! На мой вкус - идеальная книга. Именно с таким томиком должна была задумчиво сидеть у камина наша прабабка, если летописи не врут, что она была аристократка. Такого цвета, такого размера, с таким количеством иллюстраций (умеренным) этого художника. Эстетическое наслаждение + удобство и уют 146%. Совсем не представляю эту книгу в серии "Большая книга с историей". А в малой серии считаю лучшей - именно для поэзии формат идеальный. По случаю, кстати, перечитала Сонеты, так как просто вертеть книгу в руках было уже неловко. Они в порядке.
- Ева. — 19 Сентября 2016
Завидую всем обладателям книги, я заказала книгу 1 сентября и оплатила ее онлайн, с тех пор, несмотря на то, что книга есть на складе, я ее не могу получить уже 3 недели.
Похоже, оплачивать заказы можно только при получении, тогда у Лабиринта не пропадает интерес к заказу :) - Анастасия Платонова — 20 Апреля 2017
Книга хороша всем, кроме цены. Но скидки в "Лабиринте" бывают часто, поэтому дождаться их - не проблема. Оформление очень качественное, ну, а о содержании говорить излишне.
- Ignis_fatuus_2666 — 29 Апреля 2017
Давно хотела купить сборник сонетов Шекспира, но все не продвигалась дальше "планов". Потом как-то на одном сайте выскочила реклама этой книги. Интересное решение обложки, формат, перевод мне понравились, и я захотела ее приобрести. Однако цена была достаточно высокой, а жабка сильно перекрывала кислород, так что покупка откладывалась.
Во время акции " Библионочь" все таки не выдержала. Честно, ни сколько не жалею! Книга потрясающая и оправдывает цену!
Когда я в первый раз увидела книгу в реальности, мне показалось, что она такая ветхая, что, похоже, видала и своего создателя. Взяв в руки и посмотрев на нее повнимательнее, я подумала, что издатели не плохо поработали над её оформлением. Очень философский смысл заложен уже в обложке.На вид ветхая и старая, она гораздо прочнее, чем кажется, и ясно, что переживет еще многих своих читателей.
Прочная обложка выглядит дорого и богато, страницы выполнены из лощеной бумаги , рисунки яркие, текст крупный и четкий. Милым плюсом стала тонкая закладка-ленточка.
Такая книга станет великолепным подарком для ценителя прекрасного, прослужит не один десяток лет и будет радовать не только душу, но и глаз... - Рязанцева Ирина — 20 Августа 2019
Небольшое издание на высококачественное бумаге с прекрасными иллюстрациями. Такую книгу хочется постоянно держать в руках. То, что нужно, чтобы увлечь читателя не только содержанием книги, но и ее формой издания.
- Шаменкова Дарья — 16 Марта 2020
Прекрасное издание. Плотные красочные страницы, великолепные иллюстрации (жаль что не так много), относительно небольшой формат, но это скорее плюс. Отличное приобретение для коллекции. Классика на все времена, тут и говорить нечего.
- Сафронова Лариса — 5 Мая 2021
Великолепный Шекспир, великолепный Робинсон и дорогая диковинка. Я не поклонница стихов и ,как по мне, особого удовольствия и чего-то необычного от них ждать как минимум странно, но если есть большое, и даже громадное желание почувствовать себя возвышенно, погрузиться в атмосферу "Ромео и Джульетты", "Сна в летнюю ночь " , то такая книга будет как нельзя кстати . Вообще все книги серии "Малая книга с историей " - невероятно обворожительны в своём оформлении и со своим чувством стиля. Единственный, и пожалуй главный недостаток - цена. Дороговато, но оно и понятно - бумага мелованная, обложка твердая, даже закладочка имеется.
- Nemertona — 22 Сентября 2016
В юбилейный Шекспировский год (увы, его Сонеты не балуют приличными изданиями),
да в небольшом аккуратном формате,
с иллюстрациями Чарльза Робинсона (кто лучше англичанина поймет англичанина)))
и (о чудо!) в переводе Маршака!!!
Заказала по предзаказу и в ожидании всей стопочки (никак не могу у себя на руках усидеть(( развлекалась с разными переводами сонетов.
К примеру, сонет 154 (последний в сборнике):
«The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by
but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarmed.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased
but I, my mistress' thrall,
Came there for cure, and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love».
Как только не изгалялись переводчики, пытаясь передать суть (нашла с десяток переводов), особо позабавил «heart-inflaming» как «факел огнеметный».
Я тот еще «поэт» (мой удел унылая проза)), но перевести это в СТИХАХ предельно близко к тексту очень сложно! (А мне так и невозможно, даже рыпаться не буду)))
Попробуйте на досуге. Не?
Очень близко получилось у С.Турухтанова:
«Божок Амур, сморенный жаром лета,
Забыл свой факел, греющий сердца
Тут нимфы, чтя невинности обеты,
Решили дружно наказать юнца
И самой смелой был огонь украден,
Что теплил души легионам жен
Так генерал любви, уснув в прохладе,
Был девственной рукой разоружен.
В ручей был брошен факел бесполезный
Тот закипел от жаркого огня
Теперь он лечит разные болезни,
Но от любви не вылечил меня:
Огонь любви согреет воду в миг,
Но жар любви не охладит родник».
А у Маршака более поэтично и красиво:
«Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свои горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.
Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.
Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,
Чтоб излечиться от любви к подруге.
Любовь нагрела воду, - но вода
Любви не охлаждала никогда».
__________
Только начинающие собирать серию, обратите внимание на формат книги (очень уютный)).
Цветных иллюстраций всего 8, но они чудесные!
Единственное, чего не хватает для полного счастья – тканевого корешка и чуть более матовой бумаги.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 35 р. до 80 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
С момента выхода первого издания в 1609 году до сегодняшнего дня "Сонеты" Уильяма Шекспира остаются окутанными тайной.
Кому посвятил поэт свои строки? Кто скрывается за образами "светловолосого друга" и "смуглой леди"? Исследователи не могут дать однозначного ответа и продолжают распутывать шекспировские загадки.
Сборник из ста пятидесяти четырёх сонетов не имеет общего названия. Однако его тему можно определить словами из сонета 76: "Я о тебе пишу, моя любовь, и то же сердце, те же силу трачу".
Для среднего школьного возраста.
Книга издана в серии "Малая книга с историей". Оформление серийное, стилизовано под старину. Обложка с матовой ламинацией, мелованная бумага, ленточка-ляссе.
Автор: Уильям Шекспир (William Shakespeare; 1564-1616), английский поэт и драматург, один из величайших англоязычных писателей и один из лучших драматургов мира. Пьесы Шекспира переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других драматургов.
Перевод: Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964), поэт, переводчик, драматург, литературный критик, сценарист. Лауреат Ленинской и четырёх Сталинских премий. Маршак - автор ставших классическими переводов сонетов У. Шекспира, песен и баллад Р. Бёрнса, стихов У. Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. Милна, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Следуя великим традициям русской переводческой школы, Маршак-переводчик всегда стремился создать стихи, которые воспринимаются как оригинальные произведения.
Художник: Чарльз Робинсон (Charles Robinson; 1870-1937), британский художник-иллюстратор. Чарльз родился в семье иллюстратора и унаследовал талант от отца. Это же можно сказать и о двух его братьях, которые тоже стали иллюстраторами (Уильям Хит Робинсон и Томас Хит Робинсон). В ИД Мещерякова с иллюстрациями художника вышли книги "Таинственный сад" Ф. Бернетт (серия "101 книга"), "Пчёлка" А. Франса и "Счастливый принц и другие сказки" О. Уайльда (серии МКСИ и КСИ).
Три причины для приобретения данной книги:
1. Уильям Шекспир - классик английской и мировой литературы, его произведения входят в обязательную программу по литературе, а также в списки дополнительного чтения для учащихся средних и старших классов.
2. Рисунки Чарльза Робинсона, мастера книжной иллюстрации.
3. Классический перевод С. Я. Маршака.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шекспир Уильям |
Издатель | Издательский Дом Мещерякова |
Год издания | 2016 |
Серия | Малая книга с историей |
ISBN | 978-5-91045-925-4 |
Обложка | твердый переплёт |
Кол-во страниц | 192 |
Книги: Зарубежная поэзия для детей Издательский Дом Мещерякова
Категория 28 р. - 42 р.
Книги: Зарубежная поэзия для детей
Категория 28 р. - 42 р.
Книги: Зарубежная поэзия для детей: другие издатели
- Clever
- АСТ
- АСТ, Малыш
- Белая ворона / Альбус корвус
- Детское время
- Издательский Дом Мещерякова
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Самокат"
- Карьера Пресс
- Качели
- Книжники
- КомпасГид
- Контакт-культура
- Лабиринт
- Малыш
- Манн, Иванов и Фербер
- Махаон
- Машины творения
- Мелик-Пашаев
- Мозаика-Синтез
- Мосты культуры
- Нигма
- НИГМА Издательский дом
- Поляндрия
- Поляндрия Принт
- Попурри
- Речь
- Розовый жираф
- Старый парк
- Текст
- Файн Лайф Медиа
- Эдиториаль-Тандем
- Эксмо
- Энас-Книга