Гамлет, принц датский (Шекспир Уильям); Речь, 2018

61 р.

  • Издатель: Речь
  • ISBN: 978-5-9268-2813-6
  • EAN: 9785926828136

  • Книги: Зарубежная драматургия
  • ID:2337707
Где купить

Сравнить цены (1)

Цена от 61 р. до 61 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк в Лабиринт до 7%

16.06.2024
Яндекс.Маркет
5/5
Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
30.05.2024
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Промокоды на скидку

Описание

Трагедия Шекспира навсегда вошла в канон мировой литературы. По сей день постановки не сходят со сцены, и любой актер мечтает исполнить знаменитый монолог Гамлета. Трагедия датского королевства и сейчас волнует зрителей и читателей - ведь в ней затронуты вечные темы: любовь и предательство, обман и поиск справедливости, месть и боязнь сделать решительный шаг.

Книгу украшают иллюстрации выдающегося графика Бориса Дехтерёва. Пластичность рисунка оживляет персонажей, а игра со светом и тенью напоминает нам о театре и как будто переносит в зрительный зал.

Гамлет, принц датский (Шекспир Уильям) - фото №1

Гамлет, принц датский (Шекспир Уильям) - фото №2

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательРечь
Год издания2018
СерияМалая классика Речи
ISBN978-5-9268-2813-6
Обложкатвердый переплёт
Кол-во страниц256


Отзывы (11)


  • 5/5

    Вот так чудеса! Похоже, на книжном рынке "Речь" лидирует по изданию хороших книг с хорошими иллюстрациями и в удобном формате (мне понравилось сравнение одного из рецензентов изданий "малой классики" - "формат с коробочку сливочной помадки"... в отличие от "подарочных изданий" советского времени, становившихся украшением пыльных книжных полок, такую книжечку и дома можно читать, и в дороге - хорошая и достойная альтернатива "электронным читалкам"). Вот теперь и до "Гамлета" дошло, с графикой неповторимого Б. Дехтерева. С такими картинками что книгу читать, что спектакль смотреть: и характеры налицо, и костюмы, и пресловутые шекспировские страсти. И все наглядно, и все понятно, и все - вот оно, перед нашими глазами совершается, только нам тут ничего не сделать, не помочь герою, не остановить подлецов...
    Возможно, именно поэтому издательство "Детская литература" неоднократно выпускало "Гамлета" именно с этими иллюстрациями. Хотя Дехтерев иллюстрировал не только "Гамлета". Есть у меня старое "детлитовское" издание 1964 года - сборник в синем переплете, в который входят "Ромео и Джульетта", "Гамлет" и "Отелло". Каждую трагедию предваряет иллюстрация Б. Дехтерева. И на обложке - Отелло с платком Дездемоны.
    Вообще, "Гамлету" на иллюстраторов повезло. Здесь и Джон Гилберт ("детгизовский" четырехтомник конца 30-х гг. выходил с иллюстрациями Гилберта), и Эжен Делакруа, и Филипповский (причем в двух вариантах...жаль, что эти издания теперь лишь у букинистов сыскать можно), и С. Бродский. Каждые по-своему неповторимы. Как и разные переводы "Гамлета". И фразы из этой трагедии, ставшие афоризмами, заимствованы из разных переводов. "-На какой же почве рехнулся Гамлет? - Да на нашей, на датской" - это Пастернак. "Страшно! За человека страшно мне" - это архаичный Николай Полевой (и, между прочим, Гамлет в сцене с Гертрудой этого не говорил - переводчик домыслил...но вполне в духе обличительного монолога по поводу непостоянности почтенных державных вдовиц). Ну, а знаменитый монолог Гамлета обычно цитируют по М. Лозинскому. Однажды читали мы с друзьями его на память... так сказать, что в память врезалось. Выяснилось, что читали частично по Лозинскому, частично - по Пастернаку...
    Можно спорить - чей перевод или чьи иллюстрации к "Гамлету" лучше. Я бы предпочла перевод М. Лозинского с графикой Дехтерева или Филипповского ( из того издания 60-х гг., где только один "Гамлет"). Но "на вкус с цвет товарища нет"... Или, как говаривала моя бабушка-покоенка, "у каждого свой вкус и своя манера: кто любит арбуз, а кто - офицера". Слава Богу, что "Речь", стремясь порадовать нас, выпускает одни и те же произведения зарубежных классиков в разных переводах и с разными иллюстрациями. Как того же "Гамлета"...
    "Ах, Гамлет, сердце рвется пополам!"
    А мое сердце рвется - дождаться и купить книжку!

  • 4/5

    Как и многих читателей, меня тоже покатила эта серия) повезло, нам читателям!
    Здесь все продумано до мелочей: тканевая обложка, приятный для чтения шрифт, удобный формат, ляссе
    Какие приятные иллюстрации Дехтерова, графика просто волшебная: передающая эмоции и страсть! Думаю к таким книгам у школьников , даже самых начинающим, появится желание ЧИТАТЬ

Все отзывы (11)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Зарубежная драматургия Речь

Книги: Зарубежная драматургия

Категория 49 р. - 73 р.

закладки (0) сравнение (0)

20 ms