Нашествие качеств : Россия как автоперевод; Т-во научн. изданий КМК, 2008

34 р.

Где купить

Сравнить цены (1)

Цена от 34 р. до 34 р. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Кэшбэк в Читай-город до 6.3%
Промокоды на скидку

04.07.2024
Яндекс.Маркет
5/5
87 р. (-60%) Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
27.06.2024
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Описание

Сквозная идея этой книги - одна из важнейших для современного состояния России проблема культурной переводимости в широком смысле слова. В живой и полемичной форме здесь показано место переводческой деятельности в общей конфигурации русской культуры. Книга задумана также как смотр и прагматичная критика нынешней стадии диалога России и Запада, в котором перевод всегда играл и играет особую роль. Автор на конкретных примерах убедительно демонстрирует, как Россия осознает саму себя в столкновении с иным, в том числе и с собственным инобытием. В частности, исследуется переводимость на российскую почву жанра мюзикла, современного киноязыка и иных разнообразных философских и литературных контекстов. В плане адекватной переводимости показана современная российская художественная жизнь и архитектурные эксперименты.Среди затронутых автором вопросов - отношение к внушительной победе массовых развлекательных жанров. Можно ли расценить это как свидетельство нормализации жизни в России, возобладания здравого смысла и простых человеческих интересов, утверждении т.н.`открытого общества`? Становится ли западная массовая культура в России такой же, как и на Западе, или в процессе экспорта ее параметры изменяются? Что в большей степени отражает потребление продукции массовой культуры - потребность в социализации или, наоборот, в ресоциализации людей всех поколений, лишившихся идентификации в результате социально-экономических трансформаций последних десятилетий? Насколько существен интерес к формам, облегчающим психологическую адаптацию душевного мира? Давая ответы на все эти вопросы, автор приходит к выводу, что перевод в самом широком его понимании в России в целом свидетельствует об инновационном и критическом осмыслении современности.В особом разделе книги -`Точечная философия`- собраны рецензии, посвященные конкретным изданиям зарубежных авторов на русском языке. Как автоперевод - перевод России самой себя на современный язык - осмысливаются издания российских философов, книги которых до недавнего времени были неизвестны читателю.

Нашествие качеств : Россия как автоперевод - фото №1

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый переплёт
ИздательТ-во научн. изданий КМК
Год издания2008
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц521
РазделКультурология. Искусствоведение
ISBN978-5-87317-389-1
Количество страниц521
Формат70х100/16 шитая
Вес0.94кг
Страниц521
Переплёттвердый
Размеры24,00 см × 17,00 см × 3,20 см
ТематикаКультура
Тираж800


Отзывы (0)


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Научная литература Т-во научн. изданий КМК

Книги: Научная литература

Категория 27 р. - 41 р.

update
закладки (0) сравнение (0)

11 ms