Има, Аба и другие. Путешествие в иврит; Мосты культуры, 2017

  • Издатель: Мосты культуры
  • ISBN: 9785932734513
  • Книги: Зарубежная поэзия для детей
  • ID:1930096
Где купить

Сравнить цены

Последняя известная цена от 14 р. до 34 р. в 3 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк в Лабиринт до 7%

Наличие уточняйте
24.12.2023
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку

Описание

Книга стихов для детей 6-9 лет о животных и о еврейских праздниках. Красочные и высокохудожественные иллюстрации одного из ведущих российских иллюстраторов нового поколения. Веселые стихи легко усваиваются детворой, а в результате двух-трех прочтений ребенок запоминает около 50 ивритских слов.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет267.00mm x 204.00mm x 10.00mm
ИздательМосты культуры
Год издания2017
СерияДетская еврейская книга
РазделСтихи для детей
ISBN978-5-93273-451-3
Количество страниц55
Формат267.00mm x 204.00mm x 10.00mm
Вес0.41кг
Страниц56
Переплёттвердый
Размеры20,00 см × 26,00 см × 0,70 см
ТематикаСтихи и песни
Тираж3000


Отзывы (6)


  • 4/5

    Хорошая книжка с в меру яркими, стильными иллюстрациями.
    Стихи А. Усачева написаны так, что в каждом из них какое-то слово иврита рифмуется с русским словом. Так создается забавный сюжет стихотворения, а само слово незнакомого языка легко запоминается. Вот, например отрывок из стихотворения "Интервью с коровой(на иврите)" про ивритские слова ДА и НЕТ (КЕН и ЛО):
    ...
    А скажите нам, бурёнка,
    Много ль пользы для ребенка
    В вашем свежем молоке?
    Промычит корова:
    -КЕН!
    ...
    А читали в газете,
    Что в субботу на Тибете
    Молоко из туч текло?..
    Что корова скажет?
    - ЛО!
    Нам рассказывали в школе,
    Будто вас ивриту в поле
    Обучает манекен.
    Что корова скажет?
    - КЕН...
    Так корова на иврите
    Не ответит потому,
    Что коровы на иврите
    Знают только слово
    -МУ!
    Все "изучаемые" ивритские слова приводятся как в кириллической транскрипции с проставленными ударениями(в самом тексте стихотворения), так и в ивритской орфографии (как элемент иллюстрации).
    Вот содержание книги (в скобках привожу те ивритские слова, которым посвящено стихотворение):
    Интервье с коровой (КЕН и ЛО - ДА и НЕТ)
    Считалка для верблюдов (числительные от одного до десяти)
    Про удодов (основные имена родства)
    Шимпанзе (насколько я поняла, это про местоимения он, она и они: ЗЕ, ЗОТ и ЭЛЕ)
    День и вечер, ночь и утро (именно про эти четыре слова)
    Семь цветов радуги (да, про названия цветов спектра)
    Зебра и джирафа (да, про зебру и жирафу)
    Осёл Хамор (про осла, соответственно)
    Ящерица Летаа (про ящерицу)
    Гусь Аваз и утка Барваз (про гуся и утку)
    Лошадка Сус
    Белка Снаи
    Пчела Двора
    Воробей Дрор
    Жучок Хипушит
    Колокольчик Паамонит
    Подсолнух Хаманит
    Арбуз Аватиах
    Кабачок Кишу
    Перец Пильпель
    Клубника тут-саде
    Ханукальная песня (в этом стихотворении нет специальных изучаемых слов - здесь рассказывается история еврейского праздника Ханука)
    Пурим (как и в предыдущем стихотворении, специальных слов для запоминания нет - рассказывается история праздника Пурим)
    В конце книги на двух страницах приводится русско-ивритский словарик, представляющий собой таблицу из трех колонок: русское слово - ивритский эквивалент в кириллической транскрипции с ударением - ивритское написание
    в сносках приводятся комментарии об особенностях правописания на иврите и родственных ему языках (письмо справа налево, пишутся только согласные) и о правилах написания некоторых букв иврита в начальной и конечной позициях.
    Книга, по-моему, будет интересна не только и не столько тем детям, которым необходимо изучить иврит, но тем, кто интересуется устройством разных языков и просто любит веселые стихи А. Усачева.

  • 5/5

    Очень классная книжка! Попала к нам случайно от дедушки. Когда стала всматриваться в автора книги поняла, что тот же, кто Умная собачка Соня) очень удивило. Сама книга - иллюстрационно красочная, живая. Написаны стихи на столь тонком сочетании двух культур. Очень понравилось ребенку. При довольно сложном языке, читается и запоминаются слова очень легко. Советую ценителям хорошей литературы и изучающим язык. Хочется продолжения.

Все отзывы (6)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Похожие товары

Книги: Зарубежная поэзия для детей

Категория 12 р. - 17 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms