Стихи и песенки Матушки Гусыни; ОлмаМедиаГрупп/Просвещение, 2014
- Издатель: ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- ISBN: 978-5-373-06162-9
EAN: 9785373061629
- Книги: Зарубежная поэзия для детей
- ID:1730633
Сравнить цены
Последняя известная цена от 13 р. до 15 р. в 2 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
В книгу "Стихи и песни Матушки Гусыни" вошли хорошо знакомые поколениям читателей озорные и забавные английские стихи и песенки. Издание иллюстрировано произведениями Фредерика Ричардсона - известного американского книжного графика начала прошлого века.
Для детей до 3х лет.
Для чтения взрослыми детям.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Издатель | ОлмаМедиаГрупп/Просвещение |
Год издания | 2014 |
ISBN | 978-5-373-06162-9 |
Серия | Сказочная страна |
Отзывы (8)
- Рыдова Анна — 29 Мая 2014
Книга очень хорошая. Сама я не помню, чтобы мне такое читали, купила по чьим-то отзывам сыну, которому эээ.. 2 года. Единственное но - книга не для 2-3 летнего. Она очень "ретро". Конечно, ее можно читать и малышу, но Чуковский и Маршак более звучны и больше воспринимаются маленькими детьми. Кстати да, перевод не Маршака, может еще и в этом дело. А тут и стихи не все простые и слова сложные и иллюстрации такие что можно и нужно объяснять что же там за тети в странных платьях. Что такое приданое что такое рыцарь. Короче, я не понимаю, почему книга для детей до 3 лет.
- Антонова Antonina — 6 Июня 2014
Книга понравилась тем, что в ней действительно переводы английских песенок и стихов - хорошие переводы. У любимых мной и многими читателями С. Маршака и К. Чуковского много как бы переводов (авторские стихи по мотивам английский стихов), а здесь именно переводы, да ещё в большинстве своём с сохранением формы и колорита английского фольклора.
Всегда думала, что сделать что-то лучше, чем у С. Маршака, невозможно, однако здесь прекрасные переводы про кисоньку, которая гостила у королевы, про толстяка-коротышку (Хампти-дампти - это именно толстяк-коротышка, а не Шалтай-болтай), про трёх мудрецов и трёх весёлых охотников и множество других переводов.
С детства английский фольклор представлялся как собрание чудных стишков про разных чудаков, а здесь можно найти прекрасные стихи о жизни и любви (и с юмором и с назиданием), например, стихи на страницах 44, 81, 82, 88, 92.
Знакомые всем с детства стишки звучат по-новому, и звучат интересно (писателя и переводчика А. Богдарина знаем по другим книжкам, и эта работа нас тоже порадовала). Задача переводчика, на мой взгляд, быть как можно ближе к оригиналу, сохранить "вкус и аромат" оригинала и в то же время сделать перевод понятным и интересным для читателя. В этой книжке чувствуется такой подход. Иллюстрации какие-то очень старинные, но говорят, Фредерик Ричардсон - очень известный художник позапрошлого-прошлого века.
Полиграфическое исполнение хорошее: бумага мелованная, не бликует, переплёт твердый, обложка "пухлая", приятно в руках держать.
Рекомендую всем как для знакомства с английским фольклором, так и для чтения ради удовольствия.
Добавить отзыв
Книги: Зарубежная поэзия для детей ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
Категория 10 р. - 15 р.
Книги: Зарубежная поэзия для детей
Категория 10 р. - 15 р.
Книги: Зарубежная поэзия для детей: другие издатели
- Clever
- АСТ
- АСТ, Малыш
- Белая ворона / Альбус корвус
- Детское время
- Издательский Дом Мещерякова
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Самокат"
- Карьера Пресс
- Качели
- Книжники
- КомпасГид
- Контакт-культура
- Лабиринт
- Малыш
- Манн, Иванов и Фербер
- Махаон
- Машины творения
- Мелик-Пашаев
- Мозаика-Синтез
- Мосты культуры
- Нигма
- НИГМА Издательский дом
- Поляндрия
- Поляндрия Принт
- Попурри
- Речь
- Розовый жираф
- Старый парк
- Текст
- Файн Лайф Медиа
- Эдиториаль-Тандем
- Эксмо
- Энас-Книга