И эхо летит по горам (Хоссейни Халед); Фантом Пресс, 2017

  • Издатель: Фантом Пресс
  • ISBN: 978-5-86471-672-4
  • EAN: 9785864716724

  • Книги: Зарубежная современная проза
  • ID:1723287
Где купить

Сравнить цены

Последняя известная цена от 10 р. до 51 р. в 10 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Наличие уточняйте
18.11.2024
Яндекс.Маркет
5/5
42 р. (-23%) Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
02.01.2025
Повышенный кешбэк до 40%

Наличие уточняйте
24.12.2024
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Промокоды на скидку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Промокоды на скидку

Описание

1952 год, звездная ночь в пустыне, отец рассказывает афганскую притчу сыну и дочери. Они устроились на ночлег в горах, на пути в Кабул. Затаив дыхание, Абдулла и совсем еще маленькая Пари слушают историю о том, как одного мальчика похитил ужасный дэйв, и бедняге предстоит самая страшная судьба на свете. Наутро отец и дети продолжают путь в Кабул, и этот день станет развилкой их судеб. Они расстанутся и, возможно, навсегда. Разлука брата и сестры даст начало сразу нескольким сплетающимся и расплетающимся историям. И в центре этой паутины жизни - Пари, нареченная так вовсе не в честь французской столицы, а потому что так зовут на фарси фей. Новый роман Халеда Хоссейни, прозрачный, пронзительный, многоголосый, о том, что любое решение, принятое за другого человека, - добра ради или зла - имеет цену, и судьба непременно выставит за него счет. Это роман о силе дешевых слов и дорогих поступков, о коварстве жизненного предназначения, о неизбежности воздаяния, о шумном малодушии и безмолвной преданности.

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №1

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №2

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №3

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №4

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №5

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №6

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №7

И эхо летит по горам (Хоссейни Халед) - фото №8

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет205.00mm x 135.00mm x 30.00mm
ИздательФантом Пресс
Год издания2017
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц448
Формат205.00mm x 135.00mm x 30.00mm
ПереводчикШАШИ МАРТЫНОВА
АвторыХоссейни Х.
Переплёттвердый
Год публикации2016
ЯзыкРусский
Количество страниц480
АвторХалед Хоссейни
Возрастное ограничение16+
Жанрсовременная зарубежная проза
ИздательствоФантом Пресс
Тип обложкитвердая
Вес0.43кг
РазделСовременная зарубежная проза
ISBN978-5-86471-672-4
Размеры13,00 см × 20,00 см × 3,30 см
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus
Страниц448
ТематикаСовременная зарубежная проза
Тираж15000


Отзывы (132)


  • 4/5

    Самая слабая из всех трех книг Хоссейни. Афганская беднота, первая половина 20 века. Брата и сестру разлучает жизнь. Он запомнит ее навсегда, а она забудет его, погрузившись в жизнь новых родителей, станет парижанкой. Как ветви от этих людей потянутся новые истории, истории тех, кто их окружает. Будет идти время. Столько сложных историй, разных людей. Но финальной точкой станет все-таки встреча брата и сестры - уже глубоких стариков, встречающих свой закат.



    Знаете что, печальная история, как всегда у Хоссейни. Но мне неистово не хватало целостности повествования. Самая звонкая часть книги - начало. Там автор и в самом деле сопереживал этим ребятам, которые ничего не в силах изменить, у которых отняли все, что у них было, заменив на какие-то оказавшиеся ненужными вещи. Самое главное. Остальное было написано для многобуков. И хорошо написано, но вот не чувствуешь героев из-за обрывочности этой - она уплощает, упрощает, теряются полутона и полутени. Хочется верить, что автор не исписался, а просто сделал вдох.

  • 4/5

    И Эхо летит над горами оставляет очень двоякое впечатление. С одной стороны, вопросы, которые книга задает, такие едкие, глубокие, сложные, и про всех сегодня - ты и сам ищешь на них ответы, и не можешь найти, никогда я раньше и представить себе не могла подобную степень душевной близости с современным афганским писателем. С другой - при такой сильной заявке книга предполагает ориентацию на достаточно опытного читателя, у которого есть сформированное, мб и не сформулированное и четко осознанное, но интуитивное точно, чувство уровня языка и стилистики, а тут мы получаем рваную, невыдержанную картину. Это недостаточное богатство слова, метафоры, выдержанности стиля, общего ощущения свободы живописного подхода в выражении очень настоящих и важных идей и смыслов обидно портит впечатление, оставляет с ощущение недосказанности, недостроенности формы, а не содержания. Но вполне понятно - эффект современной литературы "в двойном переводе" - ведь автор - выходец из Афганистана, живущий в США изначально пишет не на своем родном языке, а на английском, а затем еще следует и русский перевод. Ощутимо не хватает здесь родного Халейду Хосейни фарси, как той самой нефти узнавания себя через свои семейные корни, которая является основной темой Эха летящего над горами. Книга о том, как влияют на нас кровные узы, и как определяют нашу жизнь, тянут нас, несмотря ни на что, даже если мы не знаем своих родителей или других кровных родственников или сознательно не общаемся с ними. Именно " первоначальный замес", по большей части влияет на то, какой выбор делают герои, кто они на самом деле вне зависимости от оторванности от корней или близости к ним, а также условий и обстоятельств, в которых воспитывались и существуют. Это верно и для девочки-девушки-женщины Пари, отданной родным отцом на воспитание в богатую семью "ради ее же блага" и увезенной приемной матерью во Францию, и для мальчика Адиля, который, найдя себе лучшего душевного друга и узнав через него страшную правду об отце Бабе-Джане, все равно не может "отказаться от своей жизни", и для Парваны, всю жизнь ухаживающей за своей сестрой инвалидом, которую она сама же и столкнула с высокой ветки, приревновав, и, конечно же, для вечно ищущего Пари ее брата Абдуллы. Еще одна сквозная темы - это тема условности выбора и предательства. В книге не чувствуется суда - выбор, который герои делают с благими или дурными казалось бы намерениями, всегда влияет на судьбу только приближая или отдаляя момент ее свершения, но никогда не определяя окраску конечного результата. Тоже и с предательствами - несдержанное обещание помочь сделать операцию покалеченной маленькой афганской девочке Рошане, только оставляет у Идриса внутри горечь совестных мук, самой же Рошане в итоге помогают все равно, но уже другие люди. "Тебя здесь нет", - многосмысловая фраза, которой можно обозначить степень контроля реальности, и себя самих, которой на самом деле обладают герои книги, да и мы тоже.

Все отзывы (132)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Современная зарубежная проза Фантом Пресс

Книги: Современная зарубежная проза

Категория 8 р. - 11 р.

закладки (0) сравнение (0)

14 ms