Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.); Ad Marginem Press, 2022

  • Издатель: Ad Marginem Press
  • ISBN: 9785911036324
  • EAN: 9785911036324

  • Книги: Точные науки
  • ID:11590659
Где купить

Сравнить цены

Последняя известная цена от 8 р. до 159 р. в 9 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Наличие уточняйте
26.04.2024
Яндекс.Маркет
5/5
204 р. (-22%) Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
01.04.2025
Повышенный кешбэк до 40%

Наличие уточняйте
22.12.2024
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Промокоды на скидку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время

Описание

Рёко Секигути — японская писательница, живущая во Франции, автор двух десятков книг стихов, прозы и эссе, написанных по-японски и по-французски. Ее излюбленную тему можно обозначить как языки эмоций — казалось бы, не требующие перевода, общие для всех людей независимо от их национальной принадлежности и местожительства, но вместе с тем свои для каждого и подчас невыразимые в словах. Среди таких языков — вкусы, запахи, переживания.

Нагори — японское обозначение конца сезона, всего позднего, запоздалого, переходящего из реальности в воспоминания. Очерчивая смутные контуры этого понятия, важного для японского отношения к еде, к поэзии (хайку), ко времени, автор увлекает нас за собой в манящий сумеречный лимб — пограничное пространство между человеком и природой, личным опытом и движением истории, жизнью и смертью.

Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.) - фото №1

Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.) - фото №2

Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.) - фото №3

Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.) - фото №4

Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.) - фото №5

Тоска по уходящему сезону (Секигути Р.) - фото №6

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательAd Marginem Press
Формат130x185
АвторыСекигути Р.
ПереплётМягкий
Год публикации2022
ЯзыкРусский
Количество страниц144
ПереплетМягкий переплёт
Год издания2022
Кол-во страниц144
Возрастные ограничения12
РазделПублицистика
ISBN978-5-91103-632-4
Вес200
Тип обложкимягкая
АвторСекигути Рёко
ИздательствоАд Маргинем
Возрастное ограничение16+
Жанрпублицистика; философия


Отзывы (6)


  • 5/5

    В русском языке есть слово “тоска”, которое считают непереводимым. Однако, похожие понятия есть и в других языках. В португальском — saudade — грусть об уходящем тоска по неосуществленному. А в японском есть “нагори” — сложное понятие, о котором Рёко Секигути написала книгу.
    В японской традиции раньше различали до семидесяти двух сезонов. Год делился на 24 основных сезона. каждый из которых имел еще по три подсезона — отсюда 72. Читать их названия равно что читать хайку: сезон Сёсэцу (малый снег) 22-26 ноября — Нидзи какурэтэ миэдзу (Исчезают радуги), 27 ноября-1 декабря Китакадзэ коноха о харау (Северный ветер срывает листья), 2-6 декабря Татибана хадзимэтэ кибаму (Цитрус татибана начинает желтеть). Сейчас по японскому календарю у нас сезон канро — Холодная роса, а подсезон “Цветут хризантемы”. Завтра уже будет “Сверчки приходят под дверь”. Хайку, кстати, тесно связан со сменой сезонов — в каждом стихотворении должно обязательно присутствовать сезонное слово. «Трава перегнивает и превращается в светлячков». Это же чистая поэзия.
    Нагори — это тоска по уходящему сезону. След, аромат чего-то давнего. Это тоска по месту, которое покидаешь, или человеку, который уезжает. “В нагори смешиваются привязанность, тоска и чувство уходящего времени”. Это ностальгия, прощальная грусть. Нагори происходит от нами-нокори — “след волн”. Волна отхлынула и оставила на песке линии, ракушки, щепки. Этот след мимолетен, он замер тут ненадолго. Но почему мы так печалимся о том, что уже прошло или неизбежно проходит.
    Рёко пишет и о плодах нагори — сезонных фруктах или овощах, которые созревают уже в самом конце. “Переступая порог сезона или уже шагнув дальше, мы на мгновение оглядываемся назад, задерживаемся перед этими плодами, чтобы проститься, думаем о минувших днях, и дыхание перехватывает от тоски”. Всё постоянно начинается и тут же заканчивается, всё проходит — и плохое, и хорошее. Но почему-то это движение жизни, это постоянное развитие, метаморфоза, нас печалит и мы с грустью смотрим на наш кокон куколки, когда за плечами уже расправляются узорчатые крылышки. Может быть нагори — и есть та самая загадочная русская тоска, или хотя бы ее часть.

  • 5/5

    Замечательная книга! Читается очень легко. Формат книги идеальный - очень удобно лежит в руке. Приятный слог и легкие эссе не дали заскучать в первый месяц 2023 года. Рекомендую.

Все отзывы (6)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Современная зарубежная проза Ad Marginem Press

Категория 6 р. - 10 р.

update

Книги: Современная зарубежная проза

Категория 6 р. - 10 р.

закладки (0) сравнение (0)

24 ms