Отзывы на книгу: Обманутые опытом. Почему широкий кругозор стал важнее глубокой специализации в одной профессии; ООО "Издательство "Эксмо", 2022
Отзывы (4)
- Некрасова Мария — 3 Февраля 2022
Эта книга меняет представления о литературе «успеха». Мы все привыкли видеть произведения, в которых гениальные герои делают гениальные вещи, никогда не сдаются и просто достигают всяческих высот в возрасте до 20 лет. Наша культура буквально помешана на подобных историях. На самом же деле, в мире всегда существовали не только гении, но еще и те, кто поздно осознал свое призвание, кто занимался совсем другими вещами вплоть до 30-40 лет, а потом сменил специальность и достиг успеха уже там. Автор утверждает совершенно новую и замечательную мысль: гиперспециализация и сосредоточение всех сил в одной сфере — не панацея и не лучший путь, как нам всегда казалось. Мы можем и даже должны пробовать себя в разных видах спорта, в разных специальностях, на разных работах. Эту книгу просто обязаны прочитать все студенты вузов и их абитуриенты!
- Анастасия — 9 Мая 2022
Это невероятно интересная и полезная книга, которую я прочитала за считанные дни! Дэвид Эпштейн занимательно и интересно доказывает нам, как сильно теперь изменился наш взгляд на опыт в целом. Он показывает наглядно как все же важен широкий кругозор, а не опыт только в одной узкой специализации. Отличная книга, которую стоит прочитать всем!
- Андрей — 28 Октября 2022
Случайно обратил внимания на данную книгу. Прекрасная, интересная и очень полезная книга. Нам всегда говорили что чем раньше начать карьеру тем быстрее добъешься успеха. В этой книге описывается и доказывается совершенно противоположная мысль, что узкая специализация не всегда приносит успех, и сейчас намного вы важнее широкий кругозор. Книгу стоит почитать всем, особенно студентам.
- Анонимно — 7 Мая 2024
Ужасный перевод убил неплохую книгу.
Суть книги в паре предложений: Ширина знаний важнее глубины, когда необходимо решать нестандартные задачи и принимать решения в меняющихся условиях и в ситуации неопределенности. Интересоваться новым и менять область интереса никогда не поздно, а раннее погружение исключительно в одну выбранную область дает узких специалистов и часто приводит к последующим разочарованиям в жизни. Автор признает необходимость узких специалистов, но против слишком ранней жесткой специализации, по крайней мере лет до 20-25.
К содержанию книги претензий особых нет. Нормальный такой ответ на перегибы типа "после х уже поздно".
А вот перевод - это нечто. Это даже не похоже на машинный перевод - он сейчас более-менее адекватен даже стилистически, а тут просто какой-то местами причесанный пословный перевод, да и тот с ошибками. Примеры? Пожалуйста, самые шедевральные:
131 страница: "[Шакилу] О'Нилу нужно потренироваться забрасывать мяч и с расстояния 300 метров перед [линией пенальти] или за ней, чтобы освоить необходимую ему двигательную модуляцию" - это в баскетболе... бросок на 300 метров... даже не говоря о каком-то приведении фразы к нормальному русскому языку без "двигательных модуляций" Вот что в оригинале: "O’Neal should practice from a foot in front of and behind it" Как один фут превратился в 300 метров? Ну в 300 миллиметров он как-то еще мог, но не метров же!
130 страница: "Тем не менее интерливинг, как правило, вводит в заблуждение учеников, вызывая у них ложное ощущение уверенности в собственной подготовке" В оригинале ровно наоборот: "And yet interleaving tends to fool learners about their own progress. ...80 percent of students were sure they had learned better with blocked than mixed practice" Тут нет ничего про ощущение уверенности, наоборот, большинство уверено, что лучше бы учиться по-старому блоками, а не "интерливингом".
132 страница: "На графике это выглядит так, будто бы будущие элитные спортсмены ловят своих товарищей..." catching up - это догонять, а не ловить, вроде переводчик должен знать это, хотя бы по анекдоту из Криминального чтива про кетчуп.
134 страница: "Воображаемые курсанты Академии ВВС..." Они вообще-то не воображаемые, а как раз вполне конкретные из приведенного ранее примера, скорее тут подошло бы слово "условные"
199 страница: "Когда клиент хотел, чтобы портрет его собаки выглядел как фотография, она брала масляные краски и - вуаля - ретушировала его" Да наоборот же! "When a customer wanted a photo of a dog to look like a painting, she grabbed oil paints and colored it, voila." Клиент хотел, чтобы фото выглядело как картина! Не ретушировала, а раскрашивала!
212 страница: "Люди среднего возраста более постоянны и осмотрительны, менее любопытны, их сознание более открыто, они изобретательнее" Даже не глядя в оригинал понятно противоречие "постоянны, менее любопытны" - "сознание более открыто, изобретательнее". И действительно: "In middle age, adults grow more consistent and cautious and less curious, open-minded, and inventive." Сложно, наверное, было сообразить что слово "less" относится ко всем последующим характеристикам, а не только ко любопытству.
213 страница: "К тому же перемены в личности происходят медленно и не прекращаются, а иногда вовсе могут произойти в один момент" На самом деле мысль другая - "Хотя перемены в личности происходят медленно, но они не прекращаются ни в каком возрасте. Иногда перемены могут произойти и моментально" Небольшая разница в словах, но как меняется смысл. Оригинал: "Plus, while personality change slows, it does
not stop at any age. Sometimes it can actually happen instantly."
230 страница: ".. в некоем составе нет угля..." Тут речь про органическую химию. Органическая химия - соединения углерода. Carbon - углерод, а не уголь.
247 страница, мое любимое после 300-метрового баскетбола: "Они изучили патенты и, воспользовавшись доступом Оудекерка к внутренним помещениям 3М, степень фактического коммерческого резонанса" Первая часть предложения рисует картины из Миссия невыполнима с "доступом к внутренним помещениям" через вентиляционные каналы, зато вторая закорачивает нейроны, вызывая искры из глаз. Спасает как всегда оригинал: "They examined patents, and with Ouderkirk’s internal access to 3M, the actual commercial impact inventors made." Итак, исследовались патенты 3М и за счет связей Оудекерка в компании - их коммерческий эффект. Все просто и никакого резонанса в степени или взлома помещений с проникновением.
Это все не какие-то исключения, вся книга так переведена.
На десерт еще пара замечаний:
Некоторые имена собственные как-будто первый раз появляются в русском языке. Академия вооруженных сил США, давно и прочно называемая в русском языке Вест-Пойнт превратилась в книге в Уэст-Пойнт, а Питер Друкер - в Питера Дракера.
Иллюстрации тоже переносили левой ногой. При переносе графиков потерялись легенды и теперь это просто ребусы - догадайтесь сами что это за линии на координатной сетке и к чему они относятся. Иллюзия Эббингауза - два одинаковых по размеру кружка кажутся разными по размеру в окружении больших или маленьких кружков - специально для непонятливых нарисована с действительно разными по размеру центральными кругами.
Издатели решили сэкономить бумагу и выкинули список источников с комментариямии и алфавитный указатель.
Добавить отзыв
Сравнить цены (1)
Цена от 26 р. до 26 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Нас обманули. Долгие десятилетия психологи, педагоги, тренеры и HR-специалисты твердили: чем раньше вы найдете дело жизни, тем больше в нем добьетесь. Дэвид Эпштейн, исследователь, журналист, спикер ТЭД, автор двух мировых бестселлеров, убедительно доказывает, что этот подход больше не работает. Согласно исследованиям, подавляющее большинство успешных стартапов запускает не молодежь, а люди старше 45 лет. Чаще остальных в национальные сборные попадают спортсмены, которые относительно поздно начали специализироваться в своем виде спорта. И, наоборот, светила медицины, изучавшие всю жизнь узкий спектр заболеваний, загоняют в гроб пациентов. А рекомендации суперпрофессиональных финансистов приводят к экономическим кризисам. Мир изменился, утверждает Эпштейн. Теперь широта кругозора важнее опыта, а "период проб", когда человек долгие годы перебирает разные профессии, - необходимое условие выдающихся результатов.
Книга обязательна к прочтению:
- увлеченным родителям;
- школьным учителям, вузовским преподавателям, спортивным тренерам;
- HR-специалисиам, кадровым консультантам, коучам;
- руководителям всех уровней;
- тем, кто давно вырос, но так и не определился с делом жизни.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Эпштейн Дэвид |
Издатель | ООО "Издательство "Эксмо" |
Год издания | 2022 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 400 |
Серия | Книги-драйверы |
Страниц | 400 |
ISBN | 978-5-04-120693-2 |
Размеры | 62x92/16 |
Формат | 155x225мм |
Тематика | Личная эффективность, мотивация |
Тираж | 5000 |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Раздел | Саморазвитие и личностный рост |
Издательский бренд | БОМБОРА |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 400 |
Вес | 0.52кг |
Издательство | Бомбора |
Оформление обложки | частичная лакировка; суперобложка |
Жанр | сила воли и мотивация |
Автор | Эпштейн Дэвид |
Тип обложки | твердая |
Количество книг | 1 |
Обложка | твердый переплёт, суперобложка |
Язык издания | rus |
Бумага | офсет |
Книги: Мотивация Бомбора
Категория 21 р. - 32 р.
Книги: Мотивация: другие издатели
- AB Publishing
- BOOK CHEF
- BookChef
- John Wiley & Sons Limited
- Vivat
- Vivat, Pelican
- Автор
- Альпина Диджитал
- Альпина Паблишер
- АСТ
- Астрель
- Аудиокитаб ООО
- Аудиокнига (АСТ)
- Бомбора
- Вектор
- Весь
- Гранд-Фаир
- Директ-Медиа
- Издательский дом Лады-Русь
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИСЭРТ РАН
- Книжковий Клуб "Клуб Сімейного Дозвілля"
- КСД
- Литрес
- Манн, Иванов и Фербер
- Монолит Bizz
- ООО "Издательство "Эксмо"
- Попурри
- Попурри Издательство
- Русская школа управления
- София
- Феникс
- Форс
- Эксмо