Отзывы на книгу: Кракен (Чайна Мьевиль); fanzon, 2020
18 р.
- Издатель: fanzon
- ISBN: 978-5-04-109040-1
EAN: 9785041090401
- Книги: Зарубежная фантастика
- ID:5694164
Отзывы (13)
- Бяхова Нелля — 23 Апреля 2020
Сюжет этой книги замысловат уже с самого начала. Главный герой – сотрудник естественно-научного музея. Вся его обычная жизнь летит под откос, когда из музея пропадает гигантский кальмар. И начинаются Боги, предназначения, апокалипсис и черт знает что еще.
«Кракен» – настолько нетипичная книга, что я, честно говоря, немного в первые моменты растерялась. У меня бы даже язык не повернулся назвать ее фантастической – это что-то сюрреалистическое, похожее на скрытые миры и возможности в привычном мире.
Вообще, концепция невероятная. Возможно, чем-то она очень отдаленно напоминает «Американских богов», но уж очень отдаленно. Автору удалось создать мистический мир с кучей интересных персонажей, с кучей религий, в которых явно просматриваются некоторые аналогии, с захватывающим сюжетом. Если вы любите фантастику и готовы к небольшим экспериментам – прочитать однозначно стоит. - Анонимно — 10 Августа 2020
В этой книге уже меньше свежих идей, чем в первых книгах, но это все еще отличная, очень качественная фантастика. Несколько сумбурно. Один из лучших злодеев из всех мьевиловских книг. Гигантский кальмар и стимпанковский Лондон, находящийся на грани войны различных сект.
- Агафонов Дмитрий — 29 Июля 2022
Это вторая книга Мьевиля, которую я прочитал. Первой была Вокзал потерянных снов, после которой я купил сразу несколько других книг автора.
Если кратко - будь первой прочитанной книгой Кракен то я не купил бы больше ни одной книги.
Если сравнить эти две книги между с собой и с досками (а почему нет, и то и то продукт деревообработки), то Вокзал - это готовая, отшлифованная балясина, а Кракен - это нестроганная доска. Именно так она и читается.
Из плюсов: Мьевилу незанимать фантазии. И местами жестокости по отношению к персонажам, которой часто нехватает другим авторам. Говоря языком книги - он недурно нафишковал свою историю из ничего, удивляет разнообразие придуманного темного мира Лондона. Правда порой даже этого разнообразия слишком много, отчего вкус от прочтения смазывается.
Шедевральные злодеи - Госс и чертов Сабби. Хотя их потенциал до конца не раскрыт.
Теперь к минусам:
Язык. Можно грешить на перевод, но полагаю дело в первоисточнике. Стиль автора узнаваем, но в отличие от Вокзала:
- отсутствуют какие-либо речевые характеристики у персонажей. Все они говорят совершенно одинаково, более того их речь полностью сливается с речью самого автора.
Вот примеры:
(1) - Какого черта? - спросила Сайра...- О боже...он же не настолько тупой, чтобы...Море?
Дальше ей вторит сам автор "Посмеет ли он?"...
(2) - Итак, если мы хотим разрулить ситуацию, - эй ты же понимаешь, что тут есть кому потом убрать? - нам пригодится все это, чтобы...
А заканчивает сам автор: "Чтобы что?"
Речь Госса, конечно немного выделяется, хотя, признаться несильно, опять в первую очередь она сличима с речью автора,
(3)- Сабби, Сабби, Сабби - прошептал Госс. - Придержи свои колокольчики на тапочках. Искорка и Звездочка сумели выбраться из Яблочного дворца мимо всех рыбомакак, но если подкрадемся тихо-тихо, как маленькие гоблины, то застанем их врасплох и все вместе будем резвиться на Счастливом Лугу Воздушных Змеев...
а вот речь автора: Не успела она плеснуть смысловым ведром из внутреннего кладезя воли, как с любопытным фырканьем и радостными воплями, колотясь о края ее безопасного пространства, явившись в виде прыткой поросячьей тени, пришла свиная сущность, которую она когда-то выманила из стада ей подобных во внешней чудовищности, познакомила с Лондоном и научила отзываться на кличку Бодрячок.
И вот так все...читаешь, понимаешь что половину не уловил, только лишь общие очертания мысли (да в последующем станет понятно, что это за описанная сущность Бордячок, например, но в момент прочтения я думал - какого хрена я сейчас прочитал и главное зачем???).
Кроме того Мьевиль злоупотребляет различной терминологией, перемешанной с профессиональными жаргнозимами, да и просто выдаманными им самим словоформами (на примере тех же рыбомакак). Из слов, которые ранее не встречались среднестатистическому читателю можно написать средного размера рассказ.
Добавляет остроты во всю эту канитель курсивное написание. Авторы его используют как простой (читай - примитивный) способ усилить значение этого слова или придать ему какую-то специальную окраску. То есть читатель должен бы остановиться и вдуматься, что именно хотел автор сказать курсивом. Великие книги пишутся без курсива. Гуманные авторы стараются использовать пореже такие технические свойства текста как курсив. Из слов, написаных курсивом в Кракене, можно написать целую повесть.
Вот пример, курсив взят в скобки: "... у вещей была сила, до идиотического немалая, только потому, что вещь {немного похожа} на что-нибудь еще...."
Неужели если написать "немного похожа" не курсивом смысл хоть немного (написано курсивом) поменяется???
Я понимаю, что Мьевил стремился создать такой "фишканутый" текст, на грани псевдоинтеллектуального китча. Но получился очень недружелюбный к автору текст. Награждает ли он за эти мучения невероятным сюжетом?
На мой взгляд неравноценно.
4 из 10 - autoreg683276928 — 3 Июля 2020
Как ни печально, но предыдущий рецензент во всем прав. Купил полную версию в бумаге, но оно того явно не стоило – перевод от Гугла с минимальной редактурой.
- Любовь Карпова — 13 Августа 2020
Поверила рецензии проф.критика, где говорилось об «адекватном переводе», а надо было поверить здешним отзывам: переводчик книгу погубил. Продираюсь через всю эту ересь (иногда попросту безграмотную, вроде «глазированного фарфора») уже чисто из принципа, потому что сюжет все равно занимательный.
- Эльвира Базарова — 24 Апреля 2020
Не соогла пройти дальше ознакомительного фрагмента, так как перевод отвратителен: текст превращен в набор фраз без всякой адаптации. Читать невозможно. Такое впечатление, что в онлайн переводчик загнали и слегка подправили.
- vpolozov — 19 Августа 2020
Каждая следующая прочитанная книга Мьевиля нравится всё меньше, а Кракена и вовсе дочитать не смог. Лучшая и незабываемая – Посольский Град – всем её рекомендую. После неё был Вокзал, который в общем ничего, но Кракен… Это просто полный кракен)
- autoreg1007564519 — 27 Августа 2022
Отвратительный перевод.
ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ.
Просто позорище.
Стыдно, господин толмач!
Конечно, такой текст читать невозможно.
А в оригинале-то автор неплох... - Елена Ларичева — 20 Ноября 2020
Это книга с необычной, пугающей и завораживающей магией. Повествование начинается в духе стандартного авантюрного романа, когда из лондонского музея похищают экспонат – бутыль с законсервированным гигантским осьминогом. Работника музея, ответственного за осьминога, допрашивает полиция. Рассказывает о таинственной секте, провозгласивших кракена своим богом, проси никуда не высовываться, никому ничего не рассказывать о случившемся…
Вроде бы, намечается повествование в духе Джеймса Роллинса. Но не всё так просто.
И вылезающие будто из ниоткуда наёмные убийцы – старик с мальчиком, и белка-шпион, и говорящая статуя – только прелюдия к готовящемуся основному действу. И сам похищенный кракен ни много, ни мало – вестник грядущего апокалипсиса. - burym — 2 Ноября 2020
очень сюрно но за это и нравится автор. для тех кто впервые. не поймут. немного много деталей. тем и хорош. достойная книга. для поклонников жанра
- Tatyana — 30 Июля 2021
Начало читать, но не смогла продолжить. Читаю много и обычно до конца. Это одна из тех редких книг, которую не смогла осилить.
- Aleni_Ka — 14 Июля 2020
Долгожданная вещица с уже фирменным фанзоновским оформлением. Книга 18+ и продается в пленке. Офигенный форзац и серийное оформление. Бумага тонкая. Предвкушаю чтение.
- marleska — 19 Июля 2020
Огромное спасибо Fanzon за переиздание "Кракена" в новом переводе! Ни секунды не задумывалась, стоит ли покупать книгу, если в наличии есть старое издание. И не прогадала. Само оформление, шрифт - старое издание во снова проигрывает.
"Кракен" прекрасен, как и другие романы Чайны Мьевиля. Вас ждёт потрясающее городское фэнтези: сюрреализм, фонтан описаний, мистический Лондон. Советую от души, если классические сюжеты фэнтези уже приелись и хочется чего-то нового и необычного.
Добавить отзыв
Сравнить цены (2)
Цена от 18 р. до 18 р. в 2 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Билли Хэрроу работает в лондонском музее. Во время экскурсии открывается пропажа главного экспоната — аквариума с гигантским кальмаром, а следом и исчезновение охранника. На допросе в полиции Билли узнает о существовании спецотдела, занимающегося многочисленными сектами Лондона. По неизвестной причине Билли становится объектом охоты бессмертных асассинов, а затем и ключевым игроком в партии паникующего перед апокалипсисом оккультного Лондона, населенного магами-фишечниками, чудовищами и богами.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Чайна Мьевиль |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | fanzon |
Год издания | 2020 |
Возрастные ограничения | 18 |
Кол-во страниц | 608 |
Серия | Фантастика Чайны Мьевиля |
Автор | Мьевиль Чайна |
Жанр | современная зарубежная проза |
Возрастное ограничение | 18+ |
Тип обложки | твердая |
Пол | мужской; женский |
Вес | 0.55кг |
Издательство | Fanzon |
Количество книг | 1 |
Тип издания | подарочное |
Количество страниц | 608 |
Оформление обложки | частичная лакировка |
Особенности | многоразовые |
Формат | 133x207мм |
ISBN | 978-5-04-109040-1 |
Размеры | 84x108/32 |
Язык издания | rus |
Обложка | твердый переплёт |
Переводчик | Карпов Сергей Андреевич |
Раздел | Зарубежная фантастика |
Издательский бренд | Fanzon, Редакция 1 |
Художник | Половцев Василий Евгеньевич |
Книги: Современная зарубежная проза fanzon
Категория 14 р. - 21 р.
Книги: Современная зарубежная проза
Категория 14 р. - 21 р.
Книги: Современная зарубежная проза: другие издатели
- Corpus
- Freedom
- Like Book
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- Амфора
- Аркадия
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Бомбора
- Домино, Эксмо
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство Fanzon
- Иностранка
- Клуб семейного досуга
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- РИПОЛ классик
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- Синдбад Издательство ООО
- Текст
- Фантастика
- Фантастика Книжный Клуб
- Фантом Пресс
- Центрполиграф
- Центрполиграф Издательство ЗАО
- Эксмо
- Эксмо, Inspiria, Редакция 1
- Эксмо, Домино
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо-Пресс