Отзывы на книгу: Слово живое и мертвое (Галь Нора); Эксмо, Редакция 1, 2018

от 6 р. до 8 р.

Где купить

Отзывы (20)


  • 5/5

    Очень увлекательно написанная книга. Удивительный слог Норы Галь не позволит вам считать эту книгу учебным пособием, это самая настоящая художественная литература. Эта книга пожалуй даже не о правильном и красивом переводе английского текста на русский язык, эта книга о непосредственно самом русском языке, правильном и красивом, эта книга о любви к русской грамотной речи. Нужно читать эту книгу всем.

  • 5/5

    Замечательная книга. Читается на одном дыхании. Заставляет задуматься над тем, как мы говорим, что читаем. Невольно задумываешься о качестве поглощаемой информации в газетах и книгах, которые мы имеем счастье или несчастье держать в руках;делаешь выводы о грамотности окружающих и в первую очередь себя. В книге приведены примеры, на основе которых становится яснее грамотное изложение текстов. Книга будет полезна журналистам, редакторам, учащимся и всем, кому небезразличен русский язык и его сохранение в том виде, от которого мы постепенно уходим, упрощая его и делая его некрасивым. Книга оставит след в вашем сознании.

  • 5/5

    Замечательная книга- учебник для всех, чья профессия связана с публичными выступлениями.

  • 5/5

    Прекрасная книга,ни убавить ни прибавить

  • 5/5

    Незаменимая книга для переводчиков! Лёгкое повествование о важных вещах

  • 5/5

    Честно, мне не очень зашла. Купила по рекомендации. Но уверена, что прочту ее полностью.

  • 5/5

    Нора Галь - один из лучших переводчиков России прошлого века, знаток языковых тонкостей, обладатель энциклопедических знаний - я с удивлением обнаружила, что большинство любимых мною с детства книг переведено именно этим человеком. Джек Лондон, Брэдбери, Экзюпери - все они мне знакомы в прекрасных переводах - благодаря Норе Галь. И книга "Слово живое и мертвое" как раз отражает ее многолетний опыт. Книга о том, как можно убить речь штампами и канцеляритом вплоть до совершенного неприятия смысла. Канцелярит - бич современной словесности, люди даже в разговорах между собой строят речь как будто отчитываются в партийном собрании о проделанной работе. Там где можно сказать четко и ясно два слово - говорят пять-десять приблизительных. Теряется само значение сказанного, не говоря об оттенках.
    Книгу рекомендую всем, кто хочет владеть языком для общения, а не просто чтобы читать ценники и делать заказ в кафе.

  • 4/5

    Нора Галь – известный советский переводчик, редактор и литературный критик, прославившаяся переводами таких работ, как «Маленький принц» «Посторонний» и «Убить пересмешника».
    В данной работе автор анализирует то, что называется «работа со словом» - различные тексты, отрывки переводов, статей и литературных произведений. Объясняет, где не следует употреблять сложные выражения и где они будут уместны, как составлять перевод для более простого и понятного восприятия читателей, анализирует даже различные вывески и объявления.
    При прочтении сразу начинаешь замечать ошибки в общении, построении диалогов и текстов. Советую прочитать эту книгу журналистам, переводчикам, редакторам, одним словом всем, чья работа связана с текстами.

  • 5/5

    Давно присматривалась к книге и все же купила. Да, бумага серая и шрифт мелковат, но на это совершенно не обращаешь внимания, так как содержание книги полностью это компенсирует! Читаешь, и не можешь остановиться! Нора Галь с помощью ярких примеров объясняет, что такое «боязнь глаголов», «канцелярит» и прочие явления в русском языке и как превратить «мертвые» слова в «живые». Я бы даже сказала, что это книга как бальзам на сердце.

  • 5/5

    На самом деле книга для всех, кого не оставляет равнодушным все, что связано с русским языком, да и наверное языком вообще, языком как инструментом, которым нужно хорошо уметь пользоваться, чтобы он стал и надежным способом доносить информацию, и перерос в культуру со своими правилами и своей эстетикой.
    В книге не просто рассуждения о языке и ошибках, но куча примеров, что очень радует, так как позволяет самому увидеть и в процессе почувствовать то, о чем говорит Нора Галь.

  • 5/5

    книга прекрасна как по содержанию, так и по оформлению: конечно, страницы тонкие и серые, но за счёт этого книга небольшая и легкая. даже после прочтения пары глав неосознанно стала следить за своей речью, особенно в сообщениях (так как в письменном формате всё значительно нагляднее). чтение завлекает, несмотря на то, что это справочник, Нора Галь пишет завлекающе, будто это художественная литература, с ноткой юмора (не иронии, избегаем этого всепоглощающего слова!) думаю, книга будет полезна авторам, редакторам, переводчикам и всем-всем, кому хочется сделать свою речь чище, приятнее, живее!

  • 5/5

    Книга действительно незаменимое пособие для всех, кто трудится над текстами

  • 5/5

    Элеонора Гальперина написала квинтэссенцию всей своей переводческой работы. С одной стороны, эта работа достаточно монотонна и малоинформативна. С другой стороны, она много говорит об авторе, о её скрупулезности и тщательности в работе, взвешенности тех, фраз, которые она выстраивает. Мне книга была интересна именно этим, а также утопической идеей о чистоте языка и недопустимости иностранных включений. Но тут нужно помнить, что книга написана огромное количество лет назад.

  • 5/5

    очень полезное и интересное произведение, носящее отнюдь не только прикладной характер... это еще и книга о времени, его ощущении сквозь призму восприятия текста писателя и переводчика... чувствовать время и тонко передавать его приметы - вот, пожалуй, что удавалось Норе Галь наиболее всего... и, в том числе, поэтому, ее переводы до сих пор воспринимаются мной в качестве эталонных...

  • 5/5

    Никогда бы не подумал, что использую так много иностранных слов в своей речи. В тексте содержится множество примеров неудачного использования тех или иных слов и словосочетаний, которые встречаются в книгах, статьях и других материалах.

  • 5/5

    Давным-давно советовали мне эту книгу как нескучное и полезное пособие для художественных переводчиков. Время появилось, вот до неё дошли руки и единственное теперь, о чём сожалею - это, что я не смогла сделать это раньше.
    Автор объясняет и на примерах показывает, каким многообразным и живым может быть русский язык. Часто делая перевод, люди забывают об этом и упускают из виду логику, а в итоге появляются глупые и подчас нелепые фразы в духе \"точно стоячая вода, которую нельзя остановить\".
    Да, некоторые замечания автора устарели, но большая их часть будет полезна и сейчас

  • 5/5

    В этой книге особенно понравилась глава "Музыка перевода". В ней приводится перевод Натальи Альбертовна Волжиной повести-притчи Д.Стейнбека "Жемчужина". Говорится, что вся эта повесть - это музыка и поэзия, даже когда пишется о самом будничном. Сама Волжина очень любила музыку и постоянно посещала консерваторию. Когда я прочла эту главу, то многие книги для меня зазвучали.

  • 5/5

    Очень полезная интересная книга. Подойдёт не только для переводчиков, но и для копирайтеров, журналистов, писателей и вообще всех людей, которые стремятся улучшить свой навык письма. Компактный маленький формат, можно легко брать с собой, много места не займёт. Странички, конечно, тоненькие. И очень маленький шрифт, для людей с плохим зрением это может стать серьёзной проблемой. Однако содержание книги удовлетворило все ожидания с лихвой. Во время и после прочтения серьёзно задумалась над своей речью и многое для себя почерпнула.



Сравнить цены (3)

Цена от 6 р. до 8 р. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие
10 р. (-27%) Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк в Лабиринт до 7%

Наличие уточняйте
31.01.2024
11 р. (-25%) Кэшбэк в Читай-город до 6.3%
Промокоды на скидку

27.06.2024
Яндекс.Маркет
5/5
Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

27.06.2024
8 р. (-22%) Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

27.06.2024
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Промокоды на скидку

Описание

Нора Галь, блистательный переводчик и литератор, снискала себе заслуженную славу не только в профессиональных, но и в широких читательских кругах. Редактор и переводчик Т. Драйзера и Дж. Лондона, Р. Олдингтона и Р. Брэдбери, А. Камю и А. Сент-Экзюпери, Ч. Диккенса и Дж. Д. Сэлинджера делится своим многолетним опытом работы над словом. Нора Галь на ярких примерах показывает трудности, с которыми сталкивается каждый пишущий, типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, в печать и на радио, и противопоставляет им прекрасные образцы живой русской речи. Благодаря ее дару перевоплощения, художественному вкусу, гибкому и точному владению языком русский читатель смог не в меньшей степени, чем читатель страны происхождения, воспринять и оценить мастерство крупнейших писателей ХХ столетия. "Слово живое и мертвое" - прежде всего о любви к русскому языку. Книга предназначена редакторам, переводчикам, начинающим литераторам, она может стать подспорьем для студента, учителя, для каждого, чей труд, так или иначе, связан со словом. Для всех, кому дорог родной язык.

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №1

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №2

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №3

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №4

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №5

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №6

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №7

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №8

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №9

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №10

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №11

Слово живое и мертвое (Галь Нора) - фото №12

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетМягкий (3)
ИздательЭксмо, Редакция 1
Год издания2018
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц352
СерияPocket book
Страниц352
Переплётмягкий
ISBN978-5-04-095547-3
Размеры11,50 см × 18,00 см × 1,40 см
Формат18.0 x 12.0 x 2
ТематикаРусский язык
Тираж3000
ПереводчикГаль Нора
РазделЯзыкознание
Возрастное ограничение16+
Количество страниц352
БумагаГазетная
Вес0.174
Жанрфилология
ИздательствоЭксмо
Тип обложкимягкая
АвторГаль Нора


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Языкознание. Лингвистика Эксмо, Редакция 1

Категория 5 р. - 7 р.

Книги: Языкознание. Лингвистика

Категория 5 р. - 7 р.

закладки (0) сравнение (0)

9 ms