Отзывы на книгу: Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe = Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок": книга для чтения на английском языке; Антология, 2017
- Издатель: Антология
- ISBN: 978-5-9909598-0-4
- Книги: Современная зарубежная проза на английском языке
- ID:1788408
Отзывы (15)
- Дарья М — 23 Февраля 2018
Книга для уровня В1. Написано все понятным и доступным языком. есть словарь. Читается легко, тк текст адаптирован под уровень знания языка. Для практики и улучшения словарного запаса самое то.
- Фахрутдинова Кира — 1 Мая 2017
Книжка для тех, кто хочет усовершенствовать свой английский. Текст адаптирован под уровень intermediate (4 уровень владения английским или "пороговый уровень"). Книга снабжена словарем в конце, а также подсказками в сносках по всему тексту, в них можно встретить перевод устойчивых выражений, пояснения к, возможно, неизвестным понятиям и названиям.
Книжечка формата А5, лаковая и мягкая обложка, внутри газетная бумага с хорошей печатью. - Четверикова Дарья — 26 Сентября 2017
Прекрасная серия книг!
И эта книга не стала исключением. Очень интересная, не слишком сложная для чтения (уровня Intermediate).
Книга компактная, благодаря газетной бумаге очень лёгкая. Можно носить с собой.
Корешок только проклеен, лучше читать аккуратно, чтобы листы не начали выпадать.
Рекомендую для удовольствия и практики языка. - Марианна — 29 Мая 2023
У меня эта книга ассоциируется с летом - у неё невероятно приятная, тёплая атмосфера. Роман изобилует не только персонажами и историями, но и интересным бонусом - отличными рецептами. Временами мне приходилось откладывать фолиант и проговаривать вслух \"вот это да!\", но в последующем я возвращалась, потому что оторваться невозможно. Читается достаточно легко и быстро, даже на языке оригинала. Любителям подобного формата книга однозначно понравится!
- фёрлис — 5 Июля 2023
повествование идет в основном с двух линий: первая — дом престарелых (1980ые) и вторая — город полустанок (1920-1960е)*. также есть главы с выдержками из еженедельника Полустанка и других городов, которые как бы подкрепляют рассказы из дома престарелых.
*все даты, которые приводятся в статье условные, так как повествование не идёт в хронологическом порядке.
первая линия повествования. в начале романа мы знакомимся с Эвелин, домохозяйкой, которая вынуждена приезжать по воскресеньям в дом престарелых, чтобы навестить свою нелюбимую и ворчливую свекровь. там она знакомится с Нинни Тредгуд, старушкой, которая жила в Полустанке и попала в дом престарелых, чтобы присмотреть за своей подружкой, пока та не привыкнет. Нинни рассказывает Эвелин о городе Полустанок, о его жителях и секретах. благодаря этим историям они начинают дружить и каждое воскресенье проводят вместе.
Эвелин — домохозяйка с кризисом среднего возраста, которая больше не видит смысла в своей жизни, но благодаря рассказам Нинни о городке, чьи жители становятся для Эвелин значимыми, не просто именами и заполняют пустоту образовавшуюся в её жизни, так как она часто думает о них. сможет ли Эвелин поменять свою жизнь к лучшему? избавится от всех забот, что кружатся в ее голове?
вторая линия повествования. если в первой линии есть повествующий о городке Полустанок в лице Нинни [старушки], то здесь его нет. и как раз благодаря этим главам мы узнаем некоторые секреты городка: кто тот человек, что гранит поезда? кто убийца? куда делся труп? куда отвезли ребенка после ссоры, чтобы \"отругать\"?
также есть и дополнительные линии с повествующим в лице некоторых героев, что только лучше помогает узнать о городке.
несмотря на некоторые страсти, что происходят в Полустанке, это в первую очередь уютная и комфортная книга, она словно домашний плед, а в летнюю жару как глоток холодного лимонада.
прочитав эту книгу вы окунетесь в чудесную атмосферу 20ого века на юге США, конечно, со своими подводными камнями в виде расизма, домашнего насилия и мщения. но также вы столкнетесь с такими понятиями как \"любовь\", \"семья\", \"дружба\", \"отзывчивость\". эта книга пропитана насквозь этими словами.
если описывать эту книгу фразой, то \"семья — превыше всего, но семья — это не только кровные узы\" - Кристина — 18 Октября 2023
Весёлая чепуха. Конкретной линии сюжета я не нашла. Все друг с другом связаны, каждый – герой своей истории. И всех объединяет кафе. И всю книгу диалоги, диалоги, диалоги... Бла-бла-бла.. Если честно, то я устала от такого количества разговоров, пусть даже и в книге. Вряд ли я когда-нибудь вернусь к ней. Больше люблю нить сюжета, а не коробку мотков с нитями, перепутанными и сбитыми в клубок.
- Елена — 11 Января 2024
Читала книгу на русском,потом увидела ее на английском языке и конечно теперь на полке лежат две сестрички. Книга интересная, оставляет послевкусие и теплое впечатление. Читается легко,для начинающих изучать английский будет однозначно полезна. Советую данную книгу на любом языке. В общем просто приходите в кафе "Полустанок" и отведайте жареных зеленых помидоров
- Анна — 17 Апреля 2024
Прочитала после русского варианта, полного. И хорошо, потому что оригинал прилично так сокращен. Оставили основу (по мнению редакторов), хотя обрамление этой основы было не менее интересным. Зато легко читается, к тому же в конце идет краткий словарик, так что понятно было все без обращения к большим словарям. Сюжет... да его и нет как такового )) Даже двух параллельных нет, повествование скачет. Зато позитива хоть отбавляй, и язык легкий.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 5 р. до 11 р. в 8 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Навещая свою свекровь в доме престарелых, Эвелин заводит дружбу с одной милой и оптимистичной старушкой по имени Нинни Тредгуд. Каждую неделю миссис Тредгуд рассказывает Эвелин всё новые и новые?- смешные и грустные - истории из своей молодости. В частности о двух женщинах, Иджи и Руфь, некогда владевших кафе, находившемся неподалёку от железнодорожной станции в городке Уислстоп, штат Алабама. Белых и чернокожих жителей городка, живущих одной большой и дружной семьёй, сплотила общая тайна: ещё задолго до войны здесь совершенно бесследно исчез Фрэнк Беннетт, жестокий муж Руфи, от которого её друзья помогли ей сбежать. Но когда много лет спустя машину Фрэнка вылавливают из реки, всплывёт ли на поверхность правда о происшедшем более полувека назад?
В книге представлен сокращённый и адаптированный текст уровня Intermediate.
Адаптация, сокращение и словарь: Шитова А. В.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Флэгг Фэнни |
Переплет | Мягкий переплёт |
Издатель | Антология |
Год издания | 2017 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 128 |
Серия | Abridged Bestseller |
Раздел | Английский язык |
ISBN | 978-5-9909598-0-4 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 128 |
Формат | 84x108/32 |
Вес | 84 |
Размеры | 12,50 см × 20,00 см × 0,90 см |
Обложка | мягкая обложка |
Язык издания | eng |
Жанр | современная зарубежная проза; проза на иностранном языке |
Тип издания | карманное |
Тип обложки | мягкая |
Издательство | Антология |
Оформление обложки | лакировка |
Автор | Flagg Fannie |
Страниц | 128 |
Переплёт | мягкий |
Тематика | Английский язык |
Книги: Адаптированная литература для взрослых Антология
Категория 4 р. - 6 р.
Книги: Адаптированная литература для взрослых: другие издатели
- Cambridge
- Cambridge University Press
- Collins
- Delta Publishing
- HarperCollins Publishers
- Macmillan
- Macmillan Education
- Macmillan ELT
- OXFORD
- Oxford Bookworms
- Oxford University Press
- Pearson
- Pearson Education Limited
- Penguin
- Penguin Random House
- Penguin Young Readers
- Антология
- АСТ
- ВКН
- Директмедиа Паблишинг
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Антология"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Каро
- ООО "Издательство Астрель"