О книге: Дикие карты. Книга 9. Джокертаунская комбинация; Эксмо, Редакция 1, 2015
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Джордж Р.Р. Мартин |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Издатель | Эксмо, Редакция 1 |
Год издания | 2015 |
Серия | Джордж Мартин. От автора «Игры Престолов» |
Кол-во страниц | 480 |
Раздел | Социальная фантастика |
ISBN | 978-5-699-79210-8 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 480 |
Бумага | газетная |
Формат | 138x212мм |
Вес | 0.52кг |
Размеры | 138x212 |
Язык издания | Русский |
Тип обложки | твердая |
Издательство | Эксмо |
Оформление обложки | частичная лакировка |
Количество книг | 1 |
Жанр | фантастика |
Редакция | Редакция 1 |
Сравнить цены
Последняя известная цена от 8 р. до 22 р. в 6 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Остров Рокс – приют для всех джокеров под управлением губернатора Блоута. Однако, в последнее время это убежище перестало быть таким безопасным, ведь там обосновалась шайка джамперов во главе со своим предводителем – Блезом Андриё. Движимый стремлением отомстить своему деду, таксианцу Тахиону, Блез помещает его сознание в тело шестнадцатилетней девушки и бросает гнить в подземной тюрьме.
.
.Блоут искренне сочувствует Тахиону, но помочь ему не в силах – джамперы забирают все больше власти на Роксе.
.
.В решающей схватке натуралов, джокеров и джамперов Блоуту придется воспользоваться возможностями, которыми его наградила дикая карта, или уйти на дно вместе с островом.
.
.Впервые на русском языке!
Смотри также о книге.
Отзывы (4)
- Ручко Дмитрий Иванович — 16 Апреля 2015
Эксмо продолжает свою традицию перевода с помощью студентов-троечников.
Если в 8-й книге переводчик оказался достаточно терпим. Проблема была только в стилистике. То перевод в данной книге можно смело поставить на второе место среди худших переводов серии "Дикие карты".
Новый переводчик не только снова продолжил переиначивать именА некоторых героев: Хирам Уорчестер стал Хирамом Уэстером, Джей Экройд периодически превращается в Эйкройда...
Но у этого переводчика, видимо, идиосинкразия на сдвоенные согласные в именах. И не только в таких, как Дэниел Бреннан, который в той книге стал Бренаном. Но и в имени Тролль. Теперь его зовут... Троль!!!
Да попытки просто изложить внятно, по-русски переводимые фразы вызывает, вероятно, огромные сложности. Пример: "Она с любопытством смотрела на Тахиона и на Бренана, и снова на чужака." Под чужаком здесь подразумевается естественно Тахион. Но переводчик даже не попытался изложить мысль нормально, а не машинным штампом.
Вообщем, чем дальше, тем больше у меня появляется желание читать дальше в оригинале...
За перевод 1. А автору 10. - Аста — 4 Мая 2015
Подписываюсь под словами предыдущего человека.
В прошлой части ещё как-то более менее перевели, по сравнению с 7. Но в этой..
Больше всего меня поразило то, что клиника имени Блайз ван Ренссэйлер, внезапно превратилась в клинику имени Блайта ван Ренселлера. Как? Как она превратилась в мужчину, когда я это пропустила?
Сюжет интересен, меня по прежнему не отпускает эта серия. Обложка нравится очень.
P.S. К слову о Хираме Уорчестере. У меня он Вустер вообще, почему-то.
Добавить отзыв
Книги: Мистическая зарубежная фантастика Эксмо
Категория 7 р. - 10 р.
Книги: Мистическая зарубежная фантастика
Категория 7 р. - 10 р.
Книги: Мистическая зарубежная фантастика: другие издатели
- Freedom
- Inspiria
- Like Book
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- Амфора
- АСТ
- АСТ, Mainstream
- АСТ, Neoclassic
- АСТ, Астрель СПб
- Астрель
- Домино, Эксмо
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Эксмо" ООО
- Издательство Fanzon
- Иностранка
- Клуб семейного досуга
- Мир книги
- ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- Рипол
- РИПОЛ классик
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- Феникс
- Центрполиграф
- Центрполиграф Издательство ЗАО
- Эксмо
- Эксмо, Домино
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо-Пресс