Фауст. Полный перевод и комм. Н.А.Холодковского; СЗКЭО, 2020
- Издатель: СЗКЭО
- Модель: 170*240
- ISBN: 978-5-9603-0564-8
EAN: 9785960305648
- Книги: Классическая зарубежная поэзия
- ID:6959452
Сравнить цены
Последняя известная цена от 40 р. до 70 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
«Фауст» справедливо считается наиболее значимым произведением Иоганна Вольфганга Гете. Над этой философской драмой великий немецкий поэт трудился на протяжении всей своей творческой жизни. Вторая ее часть была опубликована уже после его смерти, в 1832 г. Гетевский «Фауст» стал одним из самых оригинальных произведений всемирной литературы. По масштабу, фабуле, по стилистическому разнообразию и по глубине поднимаемых общечеловеческих проблем эту поэму можно сравнить с «Божественной комедией» Данте. Вместе с тем «Фауст» Гете считается одной из вершин немецкой поэзии. Первым переложил «Фауста» на русский язык поэт Э. И. Губер. Он трудился над своим переводом пять долгих лет. Однако не получив разрешения на публикацию, он уничтожил свою рукопись. Узнавший об этом Пушкин фактически заставил Губера восстановить перевод. Он помогал ему советами, исправлял многие места, и не принимал у себя Губера, если тот не приносил с собой новый отрывок из своего перевода. Позже «Фауста» переводили А. А. Фет, В. Я. Брюсов, Б. Л. Пастернак и другие поэты. При этом все они нередко отступали от оригинала в угоду поэтическим достоинствам своего труда. Подобных недостатков лишен перевод, выполненный Николаем Александровичем Холодковским (1858–1921), который критики единодушно считают наиболее точно соответствующим оригинальному произведению Гете. Именно он и приводится в данном издании. Выдающийся зоолог и переводчик Н. А. Холодковский был прекрасно знаком с жизнью и творчеством Гете. Биография великого поэта в его изложении вошла в знаменитую серию «Жизнь замечательных людей». Великолепный эрудит, Холодковский написал многочисленные комментарии к своему переводу «Фауста», над которым, как и сам Гете, работал всю жизнь. По объему эти комментарии сравнимы с текстом самой драмы Гете. Холодковский не только подробно излагает историю мифа о легендарном докторе и рассказывает о ее постепенной трансформации у Гете при работе над «Фаустом». Почти на каждой странице своего перевода Холодковский что-либо объясняет своему читателю. Такое тщательное прочтение позволяет воспринимать текст Гете во всей его глубине. Перевод Холодковского в данном издании украшают великолепные иллюстрации. Немецкий график Франц Стассен (1869–1949) оформил более ста книг, уделяя в своем творчестве главное внимание немецкой мифологии.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Жанр | зарубежная классическая проза |
Вес | 1.29кг |
Оформление обложки | ляссе; тиснение; частичная лакировка |
Автор | Гете Иоганн Вольфганг |
Тип издания | подарочное |
Количество страниц | 768 |
Издательство | СЗКЭО |
Тип обложки | твердая |
Формат | 175x245мм |
Год издания | 2020 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Автор(ы) | Иоганн Вольфганг Гете |
ISBN | 978-5-9603-0564-8 |
Издатель | СЗКЭО |
Серия | Библиотека мировой литературы |
Раздел | Классическая зарубежная литература |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Кол-во страниц | 768 |
Отзывы (3)
- Vesta — 14 Февраля 2021
На мой взгляд, отличное издание.
Уникальный перевод Холодковского и множество его же комментариев, позволяющих глубже понять это феноменальное произведение.
Дополнительное украшение - гравюры Стассена.
Но, кроме перечисленного, отдельной похвалы заслуживает качество печати текста и иллюстраций
Бумага плотная, кремового оттенка, закладка-ляссе, качественный переплет.
На мой взгляд, это издание лучше, чем предыдущее того же издательства СЗКЭО 2018 г., к слову, уже раскупленное.
Тираж книги не слишком большой, поэтому всем, кто собирает классику, настойчиво рекомендую. Это издание "Фауста" не только долго прослужит, но и станет украшением вашей библиотеки - Ананьева Виктория — 2 Апреля 2021
Как обладатель старого издания этой книги от 2018 года ( ID товара 650423), с сожалением хочу отметить, что новое переиздание на порядок хуже. Да, всем известна поговорка :"Не судите книгу по обложке". Содержание, перевод и сопроводительные комментарии остались прежними, как и в прошлом издании. Однако, в новом переиздание убрали цветные иллюстрации, заменили мелованную бумагу на офсет, и вместе с этим пропала эстетика, которую получаешь держа книгу в руках. Сколько бы не стоила "кремовая дизайнерская бумага", она, все равно, проигрывает мелованным белостнежным страницам. Если вам важно содержание - покупайте, но ищите, где дешевле. На лабиринте цена очень кусается. А если вы ожидали, что новое переиздание аналогично старому - проходите мимо.
Добавить отзыв
Книги: Классическая зарубежная поэзия СЗКЭО
Категория 32 р. - 48 р.
Книги: Классическая зарубежная поэзия
Категория 32 р. - 48 р.
Книги: Классическая зарубежная поэзия: другие издатели
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Беловодье
- Белый город
- Вита Нова
- Вита-Нова
- Водолей
- Время
- Гиперион
- Дом Славянской Книги
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство «АСТ»
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Эксмо" ООО
- Иностранка
- Книжный Клуб Книговек
- Наука
- Олма-Пресс
- ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- Престиж БУК
- Проф-Издат
- РИПОЛ классик
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- СЗКЭО
- Текст
- Фолио
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1