Гибель "Титаника" (Городецкий Святослав И. (переводчик), Энценсбергер Ганс Магнус); Издательство Ивана Лимбаха, 2019
- Издатель: Издательство Ивана Лимбаха
- ISBN: 978-5-89059-349-8
EAN: 9785890593498
- Книги: Зарубежная поэзия
- ID:3196482
Сравнить цены
Последняя известная цена от 5 р. до 12 р. в 9 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Ганс Магнус Энценсбергер - самый значительный немецкий поэт второй половины XX века, продолжатель традиций гражданской лирики от Гейне до Брехта; долгое время сочетал политический радикализм с радикализмом эстетическим. Свой эпос-катастрофу Энценсбергер назвал "комедией", саркастически переосмыслив определение Данте: "Комедия - поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом". Это и комедия в общепринятом смысле, но диапазон авторской рефлексии широк - от "корабля дураков" до "светлого будущего", от "человеческой комедии" до гэгов немого кино, - в ее подоплеке - затухание революционных надежд 1960-х гт. Первый вариант "Гибели Титаника" был создан в 1969 г. в Гаване, во время работы Энценсбергера в поддержку кубинской революции, но единственный экземпляр затерялся на пути в Европу. Таким образом, история создания перекликается с главной темой поэмы.
Непотопляемый лайнер, вместивший все блага западной цивилизации, утонул за два года до начала Первой мировой войны. Он предстает грандиозной метафорой общества благоденствия, пути которого неисповедимы, а катастрофы непредсказуемы. По мысли поэта, законов истории мы не знаем, а результаты общественной эволюции и политической деятельности невозможно предугадать, и в этом причина неудачи всех позитивных утопий.
Превращение погибшего "Титаника" в мифологему, в мощный двигатель культурной индустрии также нашло отражение в поэме, впервые переведенной на русский язык.
По сей день X.М. Энценсбергер остается одним из наиболее влиятельных европейских интеллектуалов.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Городецкий Святослав И. (переводчик), Энценсбергер Ганс Магнус |
Переплет | Мягкий переплёт |
Издатель | Издательство Ивана Лимбаха |
Год издания | 2019 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 136 |
Жанр | поэзия |
Автор | Энценсбергер Ханс Магнус |
Вес | 0.183 |
Тип обложки | мягкая |
Количество страниц | 136 |
Количество книг | 1 |
Формат | 70х84/16 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Издательство | Ивана Лимбаха |
Раздел | Современная зарубежная проза |
ISBN | 978-5-89059-349-8 |
Размеры | 17,00 см × 20,00 см × 1,00 см |
Обложка | мягкая обложка |
Язык издания | Русский |
Страниц | 136 |
Переплёт | мягкий |
Тематика | Современная зарубежная проза |
Тираж | 2000 |
Отзывы (1)
- Ирина — 14 Мая 2022
Интересная книга, с философским смыслом. Есть над чем поразмышлять...
Думаю, эту книгу будет интересно перечитывать.
Добавить отзыв
Книги: Современная зарубежная поэзия
Категория 4 р. - 6 р.
Книги: Современная зарубежная поэзия: другие издатели
- Б.С.Г.- Пресс
- Бомбора
- Вече
- Водолей
- Время
- Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино
- Гиперион
- Гиперион, Гиперион
- Звонница-МГ
- Издательство "Пушкинского фонда"
- Издательство Ивана Лимбаха
- Издательство Пушкинского Фонда
- Икар
- Ключ-С
- Наука
- Новое литературное обозрение
- НП «Центр современной литературы»
- ОГИ
- ОГИ (Объединенное гуманитарное изд-во)
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- ООО МАГИ «Из века в век»
- ООО МАГИ Из века в век
- ООО МАГИ Из века в век»
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Свиньин и сыновья
- Спутник+
- Т8
- Текст
- У Никитских ворот
- Художественная литература
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1
- Языки славянских культур