Обычный мультик. Вып. 1 (Стрейлау Эллисон (иллюстратор), Грин Кейси, Позина Ирина Владимировна (переводчик)); ООО "Издательство "Эксмо", 2018
- Издатель: ООО "Издательство "Эксмо"
- ISBN: 978-5-04-093576-5
- Книги: Графические романы
- ID:2280331
Сравнить цены
Последняя известная цена от 14 р. до 18 р. в 5 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Серия | Regular Show. Обычные книги |
Издатель | ООО "Издательство "Эксмо" |
Год издания | 2018 |
Страниц | 128 |
Переплёт | мягкий |
ISBN | 978-5-04-093576-5 |
Размеры | 13,70 см × 21,00 см × 0,80 см |
Формат | 60x90/16 |
Автор(ы) | Стрейлау Эллисон (иллюстратор), Грин Кейси, Позина Ирина Владимировна (переводчик) |
Тематика | Комиксы для детей |
Тираж | 5000 |
Переводчик | Позина Ирина Владимировна |
Раздел | Комиксы |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 128 |
Переплет | Мягкий переплёт |
Бумага | Мелованная матовая |
Вес | 0.23кг |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 128 |
Отзывы (5)
- Сайдов Руслан — 7 Февраля 2019
Комик очень качественный ,страницы красочные и чёткие , читать было приятно . Но , есть один минус это не толстенная сборник и прочитать всё можно всего за 20-30 минут, из-за этого цена больше ориентирована на качество обложки и страниц . Но всё равно комикс очень красивый и интересный !
- w45ya — 15 Апреля 2019
Крайне не рекомендую к покупке. Качество перевода просто ужасно.
В качестве примера, разберём этот разворот:
"Потребление воды в качестве таланта" - сама фраза кривая донельзя, так ещё и на этой же странице ПОКАЗАНО, что воду ПОДАЮТ ВЫСТУПАЮЩИМ ТАЛАНТАМ!
"Эта музыка воняет" - дословный перевод фразы "This music stinks", на русском так никто не говорит. Мы говорим, что что-то отстой, а не воняет.
Что такое "мош-пит"? Неужели это выражение так сильно распространено в русской речи? Разумеется нет. И при этом нет никакой сноски. Что большой косяк для книги, которую позиционируют как детскую. Что мешало перевести это как толкучка?
"Ударить себя в ушные раковины" - тоже крайне криво построенная фраза.
И в качестве вишенки на торте двойной пробел в последнем бабле. Яркий показатель того, что переводчику и редактору было абсолютно наплевать на свою работу.
И это перевод серьёзного издательства, мда... Со всей ответственностью заявляю: это худшая российская адаптация комикса, что я видел.
Добавить отзыв
Книги: Комиксы ООО "Издательство "Эксмо"
Книги: Комиксы
Категория 11 р. - 17 р.
Книги: Комиксы: другие издатели
- Alpaca
- Bubble
- fanzon
- Illusion Studios
- Jellyfish Jam
- XL Media
- Азбука
- Азбука Издательство
- АСТ
- БАБЛ
- Белый Единорог
- Бомбора
- Бумкнига
- Другое издательство
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство "Азбука"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство Fanzon
- Комикс Паблишер
- Комильфо
- Комильфо ООО
- Комсомольская правда
- КомФедерация
- Манн, Иванов и Фербер
- Миф
- ООО "Издательство "Эксмо"
- Пешком в историю
- Рідна мова
- Росмэн
- Фабрика комиксов
- Фабрика комиксов Екатеринбург
- Эксмо
- Эксмо, Комильфо
- Эксмодетство
- ЭксЭлМедиа