"Улисс" в русском зеркале; Азбука, 2015
Сравнить цены
Последняя известная цена от 14 р. до 18 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг. Он завершил перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова) и написал к нему обширный комментарий. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.
«„Улисс“ в русском зеркале» — очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст — отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность. В полном объеме книга публикуется впервые.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Сергей Хоружий |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Издатель | Азбука |
Год издания | 2015 |
Серия | Культурный код |
Страниц | 384 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-389-09913-5 |
Размеры | 21,50 см × 14,50 см × 2,30 см |
Формат | 145x215мм |
Тематика | Литературоведение и фольклористика |
Тираж | 2000 |
Кол-во страниц | 384 |
Раздел | Литературоведение |
Возрастное ограничение | 18+ |
Количество страниц | 384 |
Бумага | офсет |
Вес | 0.50кг |
Отзывы (3)
- Туркатенко Мария — 5 Июня 2015
Мария. Всегда интересно вернуться к прочитанным, оставимшим след книгам. Особенно приятно получить дополнения к ним, больше узнать об авторе и переводчике. Данный материал как раз служит богатым дополнением к незабываемому наследию Джойса и вызывает особый интерес к личности Сергея Сергеевича Хоружего. Большое спасибо издательству "Азбука" и магазину "Лабиринт"
- Stephen — 6 Марта 2017
Книга Сергея Хоружего безусловно интересна (для неспециалиста, такого как я — ее первая половина) и полезна для читателей романа Д. Джойса «Улисс» сразу в нескольких отношениях.
Во-первых, краткое знакомство с биографией Джеймса Джойса полезно, так как убеждает в его природной естественной (т.е., не наигранной) абсолютной неординарности.
Во-вторых, делает совершенно необязательным для чтении «Улисса» близкое знакомство с гомеровской «Одиссеей». С. Хоружий признает (хотя, как мне показалось, и с некоторым сожалением), что никакой содержательной связи между этими книгами нет. Мне это было тем более близко, что подтвердило мои собственные выводы на этот счет.
В-третьих, Хоружий прямо говорит, что в книге Д. Джойса содержание не является сколь-нибудь значимым аспектом. Главное — форма. Буквально это у него звучит, например, так: «Содержание — лишь повод для формы».
В-четвертых, Хоружий снимает излишний флер и акцент с чисто технического писательского приема, известного как «поток сознания». По его мнению, Джойс использует его по-своему, не как регистрацию возникающих мыслей, а как их концентрированный монтаж. При этом, потоки различных персон накладываются друг на друга и смешиваются. Авторство нужно угадывать.
В-пятых, Хоружий перечисляет различные формальные приемы передачи (чуть не сказал, содержания!) формы Джойсом. Это очень интересно!
В-шестых, Хоружий обращает внимание на иронию и комизм как, пожалуй, на главные оттенки текстов Джойса. Это важно, так как смешным разные люди считают разное. В силу неординарности Джойса и его представления о смешном бывают совершенно неординарными (и непонятными для других). И никакие комментарии не способны, разъяснив смысл, заставить другого засмеяться.
Резюме: книга Сергея Хоружего избавляет одних читателей «Улисса» от комплекса неполноценности, других — от комплекса превосходства. И делает, кстати, поминутное обращение к обширным комментариям «Улисса» совершенно необязательным. Равно как необязательным я для себя посчитал чтение второй половины книги самого Хоружего, так как обсуждение взаимодействия дискурсов в романе Джойса лично мне показалось еще занимательным, а следовавшее за ним введение в теорию структурализма уже просто излишним. Для меня. Ведь и Джойс, и Хоружий написали свои книги для разных людей, в том числе и специалистов, к коим себя никак отнести не могу.
Добавить отзыв
Книги: Литературоведение и критика Азбука
Книги: Литературоведение и критика
Категория 11 р. - 17 р.
Книги: Литературоведение и критика: другие издатели
- Academic Studies Press
- Bookwire
- John Wiley & Sons Limited
- RUGRAM
- Автор
- Азбука
- Алетейя
- АСТ
- Вече
- Водолей
- Время
- ИНФРА-М
- Кабинетный ученый
- Кнорус
- Литературная Россия
- Наука
- Нестор-История
- Нестор-История СПб
- НЛО
- Новое литературное обозрение
- ПАЛЬМИРА
- Прометей
- Проспект
- РГГУ
- Рипол-Классик
- Т8
- У Никитских ворот
- Флинта
- Флинта, Наука
- Центр гуманитарных инициатив
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Юрайт
- Языки славянских культур
- Языки славянской культуры