Высокое искусство. Принципы художественного перевода; Азбука Издательство, 2015
- Издатель: Азбука
- ISBN: 9785389104242
EAN: 9785389104242
- Книги: Филология и литературоведение
- ID:1903117
Сравнить цены
Последняя известная цена от 4 р. до 66 р. в 10 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается. Между тем всеми любимый классик был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом. При всем том читать его всегда интересно и увлекательно, будь то мемуары, критические статьи или филологические исследования.
"Высокое искусство" - одна из самых знаменитых работ Чуковского, посвященная художественному переводу. Написанная смешно и интересно, она станет необходимым подспорьем не только для переводчиков, но и для всякого, кому небезразлична чистота и прелесть русского языка.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Чуковский Корней Иванович |
Переплет | Мягкий (3) |
Издатель | Азбука Издательство |
Год издания | 2015 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 416 |
Серия | Азбука-Классика. Non-Fiction |
Формат | 180.00mm x 115.00mm x 16.00mm |
Авторы | Чуковский К. И. |
Переплёт | мягкий |
Год публикации | 2022 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 416 |
Жанр | филология |
Тип обложки | мягкая |
Издательство | Азбука |
Автор | Чуковский Корней Иванович |
Возрастное ограничение | 18+ |
Раздел | Литературоведение |
ISBN | 978-5-389-10424-2 |
Вес | 0.20кг |
Обложка | мягкая обложка |
Страниц | 416 |
Размеры | 11,40 см × 18,00 см × 1,50 см |
Тематика | Общее и прикладное языкознание |
Тираж | 3000 |
Отзывы (23)
- loenkoff — 21 Декабря 2015
отличная книжка, давно искал. интересна как субъективный взгляд великого человека на переводческое ремесло. очень забавные истории из переводческого опыта. практический взгляд на труд переводчика художественной литературы. примеры из конкретного "рабочего материала". бОльшая часть внимания уделена переводу стихов. акцент на английском языке.
сам Чуковский в предисловии говорит, что книгу можно читать и не зная языка.
но зная (английский) книгу читать гораздо приятнее, я думаю.
очень интересно было почитать о великих писателях и поэтах в аспекте их переводческой деятельности. о многих не знал, о многих имел иллюзии)
роль автора и его субъективной точки зрения в книге достаточно велика, но адекватный человек может прочесть между строк и то, как все было на самом деле.
оформление и качество обычные для азбуки-классики карманного формата, все в норме. - Анастасия — 19 Марта 2016
Прочитать "Высокое искусство" я хотела очень давно, но вот не могла найти ни в одном книжном магазине своего города.
Студентам-переводчикам (впрочем, это заинтересует и профессиональных переводчиков, и любителей) к прочтению обязательно. В этом научно-популярном труде Чуковский без занудства говорит о подводных камнях перевода поэзии, разбирает все возможные трудности, приводя примеры (что очень помогает легче воспринять информацию). В отличие от некоторых других трудов по переводоведению, Высокое искусство читается на одном дыхании, занимает не на шутку (ну это мое личное мнение студента, помешанного на своей специальности))).
Очень рекомендую!)
Добавить отзыв
Книги: Литературоведение и критика Азбука
Книги: Литературоведение и критика
Категория 3 р. - 5 р.
Книги: Литературоведение и критика: другие издатели
- Academic Studies Press
- Bookwire
- John Wiley & Sons Limited
- RUGRAM
- Автор
- Азбука
- Алетейя
- АСТ
- Вече
- Водолей
- Время
- ИНФРА-М
- Кабинетный ученый
- Кнорус
- Литературная Россия
- Наука
- Нестор-История
- Нестор-История СПб
- НЛО
- Новое литературное обозрение
- ПАЛЬМИРА
- Прометей
- Проспект
- РГГУ
- Рипол-Классик
- Т8
- У Никитских ворот
- Флинта
- Флинта, Наука
- Центр гуманитарных инициатив
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Юрайт
- Языки славянских культур
- Языки славянской культуры