Гаргантюа и Пантагрюэль (Рабле Франсуа); Детская литература, 2017

от 67 р. до 70 р.

Где купить

Сравнить цены (2)

Цена от 67 р. до 70 р. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк в Лабиринт до 7%

18.05.2024
Яндекс.Маркет
5/5
Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

16.05.2024
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.

Описание

Известный сатирический роман великого француз­ского писателя Франсуа Рабле (1494-1553) о жизни и чудесных приключениях великана Гаргантюа и его сына Пантагрюэля в обработке для детей Николая Заболоцкого с великолепными рисунками Гюстава Доре.

Для среднего школьного возраста.

Гаргантюа и Пантагрюэль (Рабле Франсуа) - фото №1

Гаргантюа и Пантагрюэль (Рабле Франсуа) - фото №2

Гаргантюа и Пантагрюэль (Рабле Франсуа) - фото №3

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательДетская литература
Год издания2017
СерияЗарубежная классика - детям
ISBN978-5-08-005449-5
Кол-во страниц326
Размеры84x108/16
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus


Отзывы (10)


  • 4/5

    Большого формата книга, на хорошем добротном офсете, в твердой обложке.
    Иллюстрации - многажды пересканированные - но вполне себе приличного качества.
    Вариант текста "детский"? Ну скорее юношеский текст.
    Имеет ли право на жизнь такой "упрощенный", отчасти сглаженный перевод?
    По моему мнению - ДА!
    Есть автор, есть произведение - сперва скандальное, потом известное, потом - уже - имеющее "прошлое", произведение с историей. С историей написания, издания, иллюстрирования, переводов и историей адаптаций.
    ------------------------------------------------------------
    Тут вот доставалось на орехи здательству Вита-Нова за издание Дон Кихота в переводе Энгельгардта - "детский перевод"...
    --------------------------------------------------------
    Забо лоцкий, Энгельгардт, Жуковский - делали переводы, сокращали или откровенный натурализм, либо просто похабщину...
    ---------------------------------------------------------
    Есть прекрасный фильм с Адриано Челентано "Укрощение строптивого", с Орнеллой Мути. В советской версии были вырезаны кадры голой груди Орнеллы. Качественно фильм не пострадал - остался веселым, добрым фильмом с прекрасным дубляжом.
    Сейчас показывают "полную версию" - голой Орнеллой, с примитивным дубляжом.
    С детьми смотреть не приятно, не уютно.
    Младшим сыновьям "пока не надо", а старшему сыну "уже не интересно смотреть сиськи"...
    --------------------------------------
    Ну вот представим себе, что переводы - До Кихота, Гаргантюа и Пантагрюэля, Одиссея - адаптированные для детей - прочтут 100% школьников.
    Пусть половина из них ничего не поймет, не будет заинтересована.
    Из другой половины только 10% захотят прочесть полные версии книг, узнать биографию писателей...
    Из 600000 - школьников-выпускников 5% будет равно 30000.
    А вот остальные 570 - хоть смутно - но будут на всю жизнь "знать", что был Пантагрюэль, остров Бутылки и прочие острова...
    По моему - адаптированные переводы - дело нужное. Если они выполненным большими мастерами Слова.

  • 5/5

    Купили в подарок как подарочное издание классического произведения. Книга супер! Впервые встречаю такое правильное и сделанное с уважением и вниманием расположение гравюр Доре. Макет книги безупречный! Бумага, печать - всё на высоте! Просто приятно держать в руках!

Все отзывы (10)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Произведения школьной программы Детская литература

закладки (0) сравнение (0)

11 ms