Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт); Самокат, 2017

от 27 р. до 104 р.

Где купить

Сравнить цены (3)

Цена от 27 р. до 104 р. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк в Лабиринт до 7%

Наличие уточняйте
11.07.2022
Кэшбэк в Читай-город до 6.3%
Промокоды на скидку

16.06.2024
Яндекс.Маркет
5/5
Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

15.06.2024
Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

15.06.2024
Более 10 лет мы занимаемся продажей компьютеров, ноутбуков и обслуживанием компьютерной техники.
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Промокоды на скидку

Описание

Семь братьев - это почти как в сказке. Младший часто оказывается самым умным и удачливым. Барт Муйарт (род. в 1964 году), когда вырос, стал одним из самых известных и издаваемых фламандских писателей. Чаще всего его книги издатели адресуют детям и подросткам, но сам автор считает, что пишет без оглядки на возраст - для всех. "Братья" - одна из таких книг. Каждый день детства под пером автора превращается в сокровище - будь то постройка дома из песка, или визит настоящего короля, или поездка всемером на заднем сиденье автомобиля, или рождественское утро.

.Началом своей творческой биографии Барт Муйарт считает 1978 год, когда он впервые прочел на радио свое стихотворение. С тех пор он выпустил более 40 произведений, стал сам исполнять их со сцены, получил десяток премий в Бельгии, Нидерландах и других странах и был переведен на 21 язык. Вернее, теперь на 22: "Братья" - первая книга Муйарта на русском.

.Для среднего и старшего школьного возраста.

.

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №1

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №2

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №3

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №4

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №5

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №6

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №7

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №8

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №9

Братья (Михайлова Ирина (переводчик), Муйарт Барт) - фото №10

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетМягкий переплёт
ИздательСамокат
Год издания2017
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц160
СерияВне серии
РазделПовести и рассказы
ISBN978-5-91759-524-5
Возрастное ограничение12+
Количество страниц160
Формат60х84/16
Вес0.19кг
Размеры13,80 см × 19,60 см × 1,40 см
Язык изданияРусский
ИздательствоСамокат
Жанррассказы и повести
Тип обложкимягкая
Особенностибез особенностей
Страниц160
Переплётмягкий
ТематикаПроза
Тираж3000
АвторМуйарт Б.


Отзывы (8)


  • 4/5

    Барт Муйарт - новое для меня имя. Вот так думаешь: неплохо знаю детскую литературу, неплохо знаю детскую литературу, а на деле знаю неплохо (и то относительно) только переведённое. А что из фламандских произведений для детей вообще переводили? Ну, Морис Карем, классик, ну, "Синяя птица" Метерлинка, книжки-картинки Квентина Гребана... Вот и Барт Муйарт вошёл в этот ряд усилиями издательства "Самокат" и замечательной переводчицы Ирины Михайловой. Ему на роду было написано стать детским прозаиком, ведь даже имя Барт он получил в честь Бартье, забавного персонажа Анне де Фриза, малоизвестного у нас нидерландского писателя (которого постоянно принимают за писательницу, но это к делу не относится). Второе имя - Балдуин - Муйарт с гордостью носит в честь своего крёстного, короля Бодуэна. Оказывается, в Бельгии принято, что если последовательно родилось семеро сыновей, крестить седьмого идёт сам монарх! То есть счастливый отец семерых мальчиков действительно становится -- кум королю.
    Итак, Братья: самый старший, самый тихий, самый настоящий, самый далёкий, самый любимый, самый быстрый и я. Тяжело сознавать, что ты не самый быстрый, и даже не самый любимый, а всего-навсего самый младший. Но Муйарт несёт бремя семейного летописца с честью.
    Что было бы, если бы прославленный фламандец Тиль Уленшпигель, женившись на своей терпеливой Неле, народил семерых? А так бы и было. Папа раздаёт оплеухи, курит вонючую трубку, чихает так, что портит воздух, и сутками сидит у стола. Это называется "мыслит". Кроткая мама варит обеды в промышленных количествах и за всей ватагой убирает и подтирает. В конце книги она предсказуемо попадает в больницу. Я бы на её месте ухайдокалась гораздо раньше. А мальчики... мальчики развлекаются. Купаются в чужих бассейнах, пытаются воровать, издеваются над девочками, убивают животных, любуются случкой кроликов, смеются над пьяницами, грубо разыгрывают родителей, да и друг друга, а также подсылают младшенького, невинного ангелочка, подглядывать за женщинами в купальне. Он подробно им расписывает половые признаки.
    Короче говоря, семеро сыновей - это не для слабонервных. Книга очень хорошо издана: удобный крупный шрифт, исключительно иллюстративная обложка (жаль, в самой книге нет картинок) и, повторяю, превосходный перевод. Желаю приятного чтения всем отважившимся.

  • 5/5

    «Кто говорит?», — одна из больших тайн детской литературы. Казалось бы, в детской книге мы видим мир глазами ребенка, но если приглядеться, между строк мелькает образ взрослого, его взгляд сливается с детским — и получается эдакий рассказчик-мудрец в коротких штанишках. Непонятно, чем именно обусловлена его искренность и тонкость: то ли чистотой ребенка, то ли мудростью зрелого человека.
    Таков рассказчик в «Братьях» — самый младший из семи. Вокруг него течет то шумная, то задумчивая жизнь фламандской семьи. Есть в ней место и веселым, ироничным историям, в духе «омлетной» серии Арру-Виньо, с ненавязчивым фламандским юмором — эдакой смеси английской тонкости со шведским уютом. На первое апреля отец мальчиков отправляет их в булочную за таинственным «конесайкачем». Мама изобретает всевозможные хитрости, чтобы заставить семерых братьев есть брюсселькую капусту: например, продает за тарелку супа кусочки земли в саду. Сами братья тоже полны фантазии и придумывают остроумный способ проучить вредного паренька. Есть в сборнике и трагичные рассказы, самый сильный из них — про уход бабушки. Но даже эта печаль не разрушает, а лишь обостряет ощущение детства.
    Детство в «Братьях» — это и чувство полного единения с семьей, как в рассказе «Один брат с длинным именем». И наоборот, одиночество и непонимание старших братьев и вообще взрослых. Это всепоглощающая тоска по маме, которая лежит в больнице. Это острое переживание чуда, когда папа говорит, что ракушка, которую ты нашел на берегу, встречается раз в десятилетие. Это особая бессобытийность детской литературы, когда кажется, что ничего не происходит, но это «ничего» наполнено ощущениями, мыслями, переживанием мира вокруг. Братья обсуждают, почему и у кого звенит в ушах, размышляют, как папина трубка помогает ему думать, мечтают, какие вещи люди выбросят после зимы и что из них можно будет сделать — и так далее. Это глубокое прочувствование мгновения, жизнь в «здесь и сейчас» — одно из условия счастливого детства, о котором взрослым необходимо напоминать хотя бы время от времени.

Все отзывы (8)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Повести и рассказы о детях Издательство "Самокат"

Категория 21 р. - 32 р.

Книги: Повести и рассказы о детях

Категория 21 р. - 32 р.

закладки (0) сравнение (0)

10 ms