Волшебная сказка (Диккенс Чарльз); Речь, 2016

  • Издатель: Речь
  • ISBN: 978-5-9268-2029-1
  • Книги: Сказки зарубежных писателей
  • ID:1758588
Где купить

Сравнить цены

Последняя известная цена от 5 р. до 7 р. в 2 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Наличие уточняйте
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Промокоды на скидку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку

Описание

В "Волшебной сказке" Чарлза Диккенса королевская семья живёт совсем не по-сказочному. Король служит в правлении и не может прокормить девятнадцать детей - день получки ещё нескоро.

Королева болеет, а принцесса Алисия присматривает за малышами и сама ведёт домашнее хозяйство.

Но вот появляется Великая фея Синемора и делает Алисии таинственный подарок - косточку, исполняющую желания. Но волшебство свершится только при единственном условии: "если своевременно о том попросить". Угадает ли этот момент Алисия? Не забыла ли она про косточку? Не потеряла ли подарок феи?

Иллюстрации Геннадия Ясинского - тонкие, лиричные и лукавые - волшебное обрамление для волшебной сказки.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ISBN978-5-9268-2029-1
Год издания2016
ИздательРечь
СерияЛюбимая мамина книжка


Отзывы (14)


  • 1/5

    Ужасный перевод А.Щербакова, похожий на подстрочник. Махаон издавал недавно эту сказку в том же переводе. Почему не взяли хороший перевод Демуровой?
    С.М., понятно, что это переиздание книги девяностых. Вопрос тот же: почему сейчас было не взять хороший перевод, если в том издании плохой? Нет закона, запрещающего брать другой перевод.

  • 4/5

    У перевода Демуровой есть свои странности. Хорошо, пусть в нем мистер Пиклз стал мистером Маринадом, но почему его мальчишка-посыльный стал Маринадным мальчишкой?
    По мне, так оба перевода близки к тексту, но подстрочником не является ни один из них. Просто у Демуровой места, которые для русского уха звучат странно, - другие. Например, "my child" -> "дитя мое" выглядит странно для разговора отца с семилетней дочерью, но в оригинале именно так.

Все отзывы (14)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей Речь

Категория 4 р. - 6 р.

update

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 4 р. - 6 р.

закладки (0) сравнение (0)

77 ms