Дети капитана Гранта (Страна приключений); НИГМА Издательский дом, 2015
70 р.
- Издатель: НИГМА Издательский дом
- ISBN: 978-5-4335-0178-2, 978-5-4335-0498-1
EAN: 9785433501782
- Книги: Зарубежная приключенческая литература
- ID:1743191
Сравнить цены (1)
Цена от 70 р. до 70 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Представляем один из самых известных романов Жюля Верна "Дети капитана Гранта" с иллюстрациями Анатолия Зиновьевича Иткина!
Интерес к произведению не утихает на протяжении полутора веков, и каждое новое поколение детей снова и снова обращается к этой книге. В центре сюжета романа - беспрецедентное путешествие вокруг света, которое предприняла группа отважных людей в поисках пропавшего капитана Гранта и его людей. Читатели огибают земной шар вместе с членами поисковой экспедиции и в процессе узнают множество удивительных фактов из целого ряда естественных наук.
В книге представлен классический перевод с французского Александры Андреевны Бекетовой, ставший уже эталоном для данного романа.
Для среднего школьного возраста.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Страна приключений |
Переплет | 267.00mm x 215.00mm x 30.00mm |
Издатель | НИГМА Издательский дом |
Год издания | 2015 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 512 |
Серия | Страна приключений |
Возрастное ограничение | 12+ |
Жанр | приключения |
Особенности | без особенностей |
Количество страниц | 512 |
Издательство | Нигма |
Тип обложки | твердая |
Автор | Страна приключений |
Раздел | Классическая литература |
ISBN | 978-5-4335-0178-2 |
Формат | 267.00mm x 215.00mm x 30.00mm |
Вес | 1.60кг |
Размеры | 26,00 см × 20,50 см × 3,00 см |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Страниц | 512 |
Переплёт | твердый |
Переводчик | Бекетова, Александра Андреевна |
Тематика | Детективы и приключения |
Тираж | 5000 |
Отзывы (34)
- 5 цитат — 8 Марта 2015
Вынутые из бутылки клочки бумаги были наполовину уничтожены морской водой. Из почти стертых строк можно было разобрать лишь немногие слова. Лорд Гленарван стал исследовать эти клочки. Он поворачивал их, смотрел на свет, разглядывал каждую буковку, которую пощадило море. Затем он взглянул на своих друзей, не сводивших с него жадных глаз.
— Здесь, — сказал он, — три различных документа, по-видимому копии одного и того же, написанные на трех языках: английском, французском и немецком. Я убедился в этом, сличив уцелевшие слова.
— Но, по крайней мере, в этих-то словах все же можно уловить какой-нибудь смысл? — спросила леди Элен.
— Трудно сказать что-нибудь определенное на этот счет, дорогая: уцелевших слов очень немного.
— А может быть, они дополняют друг друга? — заметил майор.
— В самом деле, — отозвался Джон Манглс. — Не уничтожила же морская вода в трех документах слова на одних и тех же местах! Соединив уцелевшие обрывки фраз, мы в конце концов доберемся до их смысла.
— И ты, мой мальчик, испытал бы ни с чем не сравнимое счастье! — с воодушевлением сказал Паганель. — В самом деле, есть ли большее удовлетворение, большая радость, чем те, которые испытывает мореплаватель, нанося на судовую карту свои открытия! Его взору медленно открываются новые земли, они как бы всплывают из морских волн, остров за островом, мыс за мысом. Сначала контуры этих земель на карте прерывисты: тут — отдельный мыс, там — одинокая бухта, дальше — затерянный в пространстве пролив. Но со временем открытия дополняют друг друга, отрезки соединяются, точки сливаются, и вот наконец новый материк с его озерами, реками, речками, горами, долинами, равнинами, деревнями, городами, столицами появляется на глобусе во всем своем великолепии. Ах, друзья мои, человек, открывающий новые земли, — тот же изобретатель! Он переживает те же волнения, те же неожиданности. Но теперь эта золотая жила оскудела: всё видели, всё обследовали, всё, что можно было открыть, открыли, и нам, современным географам, больше нечего делать.
В этот момент раздался выстрел. Это майор выпалил наугад. Ему показалось, что какое-то животное упало в нескольких шагах от него, а вся стая в неудержимом порыве уже неслась с еще большим шумом по склонам, освещенным отблеском вулкана.
— А! Вот они! — раздался голос Паганеля.
— Кто это «они»? — спросил Гленарван.
— Да мои очки. Чуть было не потерял их в этой сумятице.
— А вы не ранены?
— Нет! Помят немножко. Не знаю только кем.
— Вот кем, — отозвался майор, таща за собой застреленное им животное.
Все поспешили вернуться в хижину и при свете очага стали рассматривать добычу Мак-Наббса.
Это было красивое животное, похожее на небольшого верблюда, только без горба. У него была изящная головка, стройное тело, длинные тонкие ноги, шелковистая светло-кофейного цвета шерсть с белыми пятнами на брюхе. Как только Паганель увидел его, он воскликнул:
— Это гуанако!
— Что это значит? — спросил Гленарван.
— Животное, годное в пищу, — ответил Паганель.
Все были поражены этими неожиданными словами. Что хотел сказать географ? Уж не сошел ли он с ума? Однако он говорил так убедительно! И все взоры обратились к Гленарвану. Утверждение Паганеля было, в сущности, прямым ответом на только что заданный Гленарваном вопрос. Но Гленарван только отрицательно покачал головой. Он, видимо, отнесся скептически к словам ученого. А тот, справившись со своим волнением, снова заговорил.
— Да, да, — сказал он с убеждением, — мы искали там, где не надо было искать, и прочли в документе то, чего там нет.
— Объясните же вашу мысль, Паганель, — попросил Мак-Наббс, — только спокойнее.
— Все очень просто, майор. Как и вы все, я заблуждался. Как и вы все, я неверно толковал документ. И только минуту назад, сидя на вершине этого дерева и отвечая на ваши вопросы, в тот миг, когда я произносил слово «Австралия», меня вдруг озарило, словно молнией, и все мне стало ясно.
— Что? — воскликнул Гленарван. — Вы считаете, что Гарри Грант…
— Да, я считаю, — перебил его Паганель, — что слово austral в документе не полное слово, как мы до сих пор предполагали, а корень слова Australie, Австралия.
Во время своего трехдневного пребывания у маори Паганель был татуирован — татуирован от ног до самых плеч. На груди у него была изображена геральдическая птица, раскинувшая крылья и впившаяся клювом в его сердце.
Это было единственное за все долгое путешествие несчастье, после которого Паганель не мог утешиться и которого он не мог простить новозеландцам. Оно же было причиной того, что, несмотря на многочисленные приглашения, он так и не вернулся в родную Францию, хотя очень жалел об этом. Ученый боялся, как бы Географическое общество в лице своего свежетатуированного ученого секретаря не подверглось насмешкам карикатуристов и газетных острословов.
Возвращение капитана Гранта в Шотландию стало национальным праздником, а сам он — самым популярным человеком во всей древней Каледонии. Его сын Роберт сделался таким же моряком, как отец, как капитан Джон Манглс, и, поддерживаемый лордом Гленарваном, не оставляет мысли основать шотландскую колонию на островах Тихого океана. - Вельтищева Мария — 12 Апреля 2015
Кто купил книгу и начал читать, подскажите, есть ли ошибки в тексте? Очень хочется данное произведение в библиотеку, но боюсь опять обжечься. Потому и спрашиваю.
Добавить отзыв
Похожие товары
Книги: Зарубежная приключенческая литература
Категория 56 р. - 84 р.
Книги: Зарубежная приключенческая литература: другие издатели
- Альфа-книга
- Амфора
- Аргументы недели
- Аркадия
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Астрель
- Верже
- Верже ИД
- Вече
- Вече, Издательство, ЗАО
- Вита-Нова
- ИД Северо-Запад
- Издательский Дом Мещерякова
- Издательство «АСТ»
- Клуб семейного досуга
- Книжный Клуб Книговек
- КСД
- Лабиринт
- Литература (Москва), Мир книги
- Мартин
- Мещерякова ИД
- Мир книги
- Нигма
- НИГМА Издательский дом
- Образовательные проекты
- ООО "Издательство "Эксмо"
- Престиж БУК
- Проф-Издат
- Римис
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Т8
- Торговый Дом Медкнигасервис ООО
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1