Учение толтеков. Том 1 (Марез); Ганга, 2017
- Издатель: Ганга
- ISBN: 978-5-902732-03-7, 978-5-906154-34-7
- Книги: Эзотерические знания
- ID:1708542
Сравнить цены
Последняя известная цена от 9 р. до 30 р. в 3 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Том 1 в серии "Учение толтеков" (впервые на русском языке издавался в 1997 году под названием "Возвращение воинов") знакомит читателя с толтекским Путем Воина и Путем Свободы. Это основанный на действии подход к жизни, посредством которого индивидуумы учатся ценить знания, приобретаемые на собственном жизненном опыте, выше, чем информацию, полученную от других. Теун Марез знакомит читателя с базовыми концепциями этого пути, а также с теми инструментами, которые воины используют в своей повседневной жизни для того, чтобы выработать веру в себя, уверенность в своих силах и принять ответственность за себя и свою жизнь,- что образует истинную основу свободы.
Издание дополненное и исправленное.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Марез |
Переплет | 84х108/32 |
Издатель | Ганга |
Год издания | 2017 |
Страниц | 320 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-906154-34-7 |
Размеры | 13,00 см × 20,50 см × 2,00 см |
Формат | 84х108/32 |
Тематика | Другие эзотерические учения |
Тираж | 1200 |
Отзывы (8)
- Заметки На Полях — 23 Апреля 2012
Вообще на титуле книги указано только: © Издательство "Сны Драконов", 2011. Но и "Ганга" тоже приложило какое-то участие, т.к. стоит и его товарный знак, и тогда, в этом случае, мне хочется сказать: «Ганг, твои воды замутились!»
О, эти таинственные знания толтеков!... 1-й перевод, 2-й перевод, 3-й перевод... Вам не напоминает всё это мышиную возню недалеких умов, – создавание бури в стакане? А что получают читатели, добросовестно платящие свои деньги?
Сразу хочу обратиться ко Второй главе книги "Учение толтеков, том I" – "Свойства слов", из которой явствует, что участники проекта "Сны Драконов" так и не поняли сути того, чем они пытаются заниматься.
Вот передо мной лежат две книги: перевод "Софии" (Кирилл Семенов) 1999г. и уже 2-й перевод "Сны Драконов" (Марина Думинова) 2011г.
И вопрос "Драконам": Зачем?!
Цитата из главы, "София":
«Каким же должен быть подход человека к использованию слов? ...
ВОИН НИКОГДА НЕ СОВЕРШАЕТ ОДНОЙ ГЛУПОЙ ОШИБКИ: ОН НЕ СЧИТАЕТ, ЧТО МИР ЯВЛЯЕТСЯ ИМЕННО ТАКИМ, КАКИМ ЕГО ОПИСЫВАЮТ СЛОВА. ВОИН ЖИВЕТ ВЫЗОВОМ, И ДЛЯ НЕГО СЛОВА ЯВЛЯЮТСЯ ЛИШЬ ЕЩЕ ОДНИМ ВЫЗОВОМ, НЕ БОЛЬШЕ И НЕ МЕНЬШЕ.»
Цитата "Сны Драконов":
«... ВОИН НИКОГДА НЕ ДОПУСКАЕТ ГЛУПОЙ ОШИБКИ: ОН НЕ СЧИТАЕТ, ЧТО МИР ЯВЛЯЕТСЯ ТАКИМ, КАКИМ ОПИСЫВАЮТ ЕГО СЛОВА. ВОИН ЖИВЕТ ВЫЗОВОМ, И ПОЭТОМУ ДЛЯ НЕГО СЛОВА – ЭТО ЕЩЕ ОДИН ВЫЗОВ, НЕ БОЛЬШЕ И НЕ МЕНЬШЕ.»
И ответ на вопрос: Потакание собственной важности, – "я умнее его". А это, как мы знаем, НЕ путь Силы, и поэтому, как ни переставляй слова местами, – если уж не дано ВИДЕТЬ, значит НЕ ДАНО.
Или "Драконы" думают, что понимание сути учения толтеков будет существенно облегчено, если они, кроме всего прочего, заменят слово "перепросмотр" словом "рикапинг", а "контролируемую глупость" назовут "воспроизведение глупости"?
В той же главе приводится цитата Бернарда Шоу:
София: «Человек, который прислушивается к рассудку, теряется: рассудок порабощает все умы, недостаточно сильные, чтобы совладать с ним.»
Сны Драконов: «Тот, кто слушает логику рационального ума, – пропащий человек. Логика порабощает умы тех, кто недостаточно силен, чтобы совладать с нею.»
Так что сны драконов, похоже, беспробудные. Или они слишком буквально восприняли это высказывание? Во всяком случае, видно, что они даже не попытались вникнуть в смысл того, что они переводят, хотя бы в пределах абзаца. Вот просто два примера из начала, "Вступление" (регистром выделено мной):
"София" 1999:
«"Теперь мы все вместе ЯВИМ Храм Духа!" – воскликнул седьмой Сын …
Двери Храма были затворены и охранялись. Внутри была тьма, ибо Свет еще не воссиял, и потому все части Храма оставались незримыми. …
Шло время, и Храм становился все прекраснее, так как его архитектура, пропорции, детали и отделка принимали свои формы в растущем свете.»
"Сны Драконов" 2011:
«"Теперь мы все вместе БУДЕМ ВОЗВОДИТЬ Храм Духа!" – воскликнул седьмой Сын …
Двери Храма были заперты на засов и охранялись. Внутри него была тьма, ибо Свет еще не мог воссиять. Посему внутреннее пространство Храма было скрыто во тьме. …
Шло время, и Храм становился все прекрасней, по мере того как постепенно его архитектура, пропорции, детали и отделка обретали свою форму в возрастающем свете.»
Драконы, Храм уже БЫЛ ВОЗВЕДЕН! Его надо было именно ЯВИТЬ, т.е. сделать видимым посредством сияния Света!
"София" 1999:
«В наши дни, в нашу эпоху, когда обществу предлагаются всевозможные способы, ведущие к так называемому мгновенному просветлению, кое-кто может быть разочарован, когда обнаружит, что я не обещаю одарить читателя формулой "Путь к чудесам для ленивых". Я не имею в виду, что Толтеки не способны творить чудеса, – просто для достижения этого уровня даже Толтекам необходимо пройти продолжительное и трудное обучение. Ускоренные курсы приводят к кратковременности карьеры
к тому же, как известно, недостаточные знания неизбежно становятся опасными знаниями.»
"Сны Драконов" 2011:
«В наше время, когда людям предлагают всякого рода способы достичь так называемого мгновенного просветления, некоторые читатели, возможно, будут разочарованы, обнаружив, что я не заявляю, что собираюсь предложить им формулу "Путь к чудесам для лентяев". Это не означает, что толтеки не способны творить чудеса, но только для того, чтобы научиться творить чудеса, даже толтеки должны пройти долгий трудный курс обучения. Сокращенные курсы приносят мимолетный успех и, как хорошо известно, мало знаний, которые по этой причине неизбежно становятся опасными знаниями.»
Еще раз перечитайте последнее предложение. По "драконам" выходит, что, все же, не стоит беспокоиться о поверхностных знаниях сокращенных курсов, потому что "мало знаний, которые по этой причине неизбежно становятся опасными знаниями", то есть больше знаний, которые вовсе и не становятся опасными.
Этот "новый перевод" облегчает понимание?!
Представляю вам яркий "мгновенный снимок" того, что получилось у "Драконов" –
эпиграф ко Второй главе "Свойства слов" (Генри Дэвид Торо):
"София" 1999:
Чтобы поведать истину, нужны двое – рассказчик и слушатель.
"Сны Драконов" 2011:
Чтобы рассказать правду, нужны двое – один, чтобы рассказать правду, другой, чтобы услышать ее.
Комментарии излишни. "Лучшее – враг хорошего."
Хотя, дело даже не в этом. Великий Русский Язык не для переводчиков нынешнего века. Для переводчиков нынешнего века – компьютерные программы!
WARNING!
Чтобы не вносить в свой ментал дисгармонию, будьте внимательны при выборе книг! - Терехова Мария — 25 Января 2015
Умышленное присвоение авторства чужого произведения. Книга написана на основе произведений Кастаньеды, ничего нового, более подробные пересказ. Только этот пересказ от Теуна Мареза.
Добавить отзыв
Книги: Эзотерические знания Ганга
Категория 7 р. - 11 р.
Книги: Эзотерические знания
Категория 7 р. - 11 р.
Книги: Эзотерические знания: другие издатели
- RUGRAM
- Амрита
- Амрита-Русь
- АСТ
- Будущее Земли
- ВАРИАНТ
- Вектор
- Велигор
- Весь
- Весь СПб
- Ганга
- Дельфис
- Диля
- ИГ "Весь"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство АСТ
- ИПЛ
- Касталия
- Клуб Касталия
- Нирвана
- ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- ООО "Издательство "Эксмо"
- Попурри
- Просвета
- Профит-Стайл
- Рипол-Классик
- Свет
- София
- Стигмарион
- Феникс
- Центрполиграф
- Эксмо
- Эксмо-Пресс
- Энигма