Отзывы на книгу: Шедевры британской поэзии (+CD); Эксмо-Пресс, 2012
Отзывы (5)
- сергей сава — 2 Июня 2017
Неплохая подборка, позволяет вспомнить (с превеликим удовольствием) то, что негде перечитать и пришлось бы долго искать в разных книгах, в том числе нескольких – уже раритетных. Хорошие дикторы, с хорошим, именно английским произношением. В общем, масса удовольствия «в тонкой книжечке». Для тех, кто учит английский в вузе – неплохое подспорье, для школ и курсов – тут точно нужны хоть какие-то знания об английском двухсот-четырехсотлетней давности. Впрочем, хорошую, настоящую поэзию это не умаляет – кто захочет, тот все равно поймет все тонкости стихов.
- al mak — 24 Июня 2016
о поэзии и современности.Книга очень важна. Бытовой уровень языкознания, хорош для ежедневной, утилитарной коммуникации. Однако, для более душевного общения, необходимо знать поэзию, погружаясь в пышные обороты, которые ушли из бытового языка, но понятны народу почти на генном уровне.
Простое прочтение не дает нужного эффекта,ведь мы не знаем, как изменять слова, чтобы они сплелись в поэтическую ткань. В этом помогут прилагаемые звуковые файлы. - ЛС — 23 Сентября 2012
Без знания языков сегодня-никуда. Высшей степенью образованности считается цитирование лирических строк.
Британская поэзия-яркий образец классической литературы . Мне нравилось сравнивать художественные приёмы автора и переводчика. Здесь очень удачный, по моему мнению подбор оригинала и перевода. А самое главное-звуковой аналог на диске. Учу стихи! - Рыжиков Сергей — 17 Апреля 2013
В книге представлены стихи некоторых (это естественно) из лучших поэтов Великой Британии по ХIХ век включительно. Стихи, к сожалению, не лучшие. Переводы, мягко говоря, спорные. По-видимому, это сделано для того, чтобы у читателя возникло желание осуществить свой (лучший!) перевод.
Кроме того, стихотворение Р.Киплинга "Пыль" приведено не в оригинальном переводе безвременно ушедшей Ады Ивановны Оношкович-Яцыны, а в редакции Г.С.Фиша, не углядевшего и не понявшего истинного смысла стихотворения. В оригинале речь идет о том, что на Англо-бурской войне 1900-1902 годов нет сражений, боев, выстрелов - только беспрерывная передислокация. Рефрен: "Нет сражений на войне". Так утерявшая смысл "Пыль" и перепечатывается в России почти 80 лет.
И ещё, одним из лучших переводчиков английской поэзии в России в ХХ веке считался (и считается до сих пор) С.Я.Маршак. - В этой книге его переводов не встретите. - Баскова Юлия — 11 Ноября 2012
Мне очень нравятся книги серии «Билингва», и эта в том числе. Они позволяют, с одной стороны, читать произведения в оригинале, а с другой стороны, не отвлекаться на поиски новых слов в словаре, так как справа есть перевод.
Идея опубликовать стихи в с поэтическими переводами на русский язык – замечательная. Можно не только насладиться чтением лучших английских стихотворений, но и понаблюдать за мастерством работы переводчика, как именно ему удалось перевести то или иное выражение, подобрать рифму, сохранить стихотворный размер, найти подходящее слово. Составители сборника предлагают читателям и самим почувствовать себя в роли переводчика, оставив для перевода чистые строки рядом с некоторыми стихотворениями.
Кроме того, к сборнику прилагается диск, а это значит, что вы можете прослушать каждое стихотворение в правильном произношении и выучить его, не прилагая к этому особых усилий. Ведь мы так легко запоминаем строки из песен только потому, что слушаем их неоднократно. Точно такая же тактика возможна и при запоминании стихотворений: если вы много раз прослушаете то или иное стихотворение, оно со временем само отложится в памяти. Разучивание стихотворений наизусть позволит вам не только выучить много новых слов, но также вы сможете правильно употреблять их в контексте, так как будете учить слова не изолированно, а сразу в составе целых фраз и предложений.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 3 р. до 14 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
В этом уникальном сборнике вы найдете лучшие произведения мастеров британской поэзии, а также их классические переводы на русский язык, выполненные российскими поэтами. Неадаптированные тексты позволят читателям в полной мере оценить произведения великих поэтов, а классические переводы помогут разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности и научиться переводить самые сложные фразы и образы. Читая и слушая великолепную поэзию на английском языке, обращаясь к прекрасным переводам, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи.
Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает английский язык самостоятельно.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Уварова Н./отв.ред. |
Переплет | 60x90/16 |
Издатель | Эксмо-Пресс |
Год издания | 2012 |
ISBN | 978-5-699-57749-1 |
Серия | Билингва. Слушаем, читаем, понимаем |
Размеры | 140x210 |
Кол-во страниц | 144 |
Книги: Билингвы. Английский язык Эксмо-Пресс
Категория 2 р. - 3 р.
Книги: Билингвы. Английский язык
Категория 2 р. - 3 р.
Книги: Билингвы. Английский язык: другие издатели
- Alma Books
- AUDITORIA
- Livre de Poche
- Penguin
- Pocket Livre
- Азбука
- Азбука Издательство
- Азбука-классика
- АЙРИС-пресс
- Антология
- АСТ
- Восточная книга
- Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино
- Изд-во "Радуга"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Интернациональный Союз писателей
- Канон+
- Китони
- Книга по требованию
- Ладомир
- Лениздат
- Общенациональная ассоциация молодых музыкантов, поэтов и прозаиков
- ООО "Издательство "Эксмо"
- Орфей
- Проспект
- Радуга
- Родина Издательство ООО
- Русский издательский центр
- Филинъ
- Центр книги Рудомино
- Школьные технологии
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо-Пресс