Отзывы на книгу: Ромео и Джульетта. Гамлет, принц Датский; Вита Нова, Вита Нова, 2013
Отзывы (6)
- Че Марина — 14 Сентября 2021
Издание уникальное художником, оформившим его. Совершенно свой, особый, отличный от классического взгляд на Гамлета! Купила книгу за те эмоции, которые вызывают у меня иллюстрации.
- Blackboard_Writer — 1 Мая 2022
Спустя пять лет.
Много времени посвятил изучению переводов Гамлета и текста на языке оригинала. Теперь мне ясно, что перевод Лозинского - наилучший (я изучил четыре перевода
включая совсем недавний квази-перевод Шатилова (см. ссылку)).
Таким образом, в этой книге Вита-Нова собраны наилучшие переводы каждого из произведений. Достойно приобретения! Но купить советую в магазине Вита Нова в С.Петербурге (есть магазин и в Москве, но я не уверен, что он отправляет в другие города) - сильно дешевле даже с доставкой по почте. Упаковывают отлично
последний мой заказ доставлялся СДЭК - ни одной царапинки.
Что касается упомянутого в одном из отзывов перевода Фауста, то тут произошли сильнейшие изменения. А именно, Вита Нова выпустило перевод, который ждал публикации около ста лет. Сначала он был издан другим издательством, а недавно, в роскошнейшем исполнении, издательством Вита Нова (см. ссылку). Это и есть наилучший перевод Фауста. Ранее я накупил переводов Холодковского и Пастернака (в том числе и в издании Вита Нова), теперь они будут лежать у меня без употребления.
Я давно не пишу отзывов (за редкими исключениями), поскольку нахожусь за пределами России (я не сбежал
более того, являюсь консерватором и патриотом России
просто не научился, работая на Родине, зарабатывать деньги (я занимаюсь чистой математикой) на покупку книг от Вита Нова), а потому не могу просматривать заказанные мной книги (их получают родственники). Летом вернусь (надеюсь, навсегда) и опишу всё, что приобретено у Вита Нова (заказываю в магазине Вита Нова, что на Мойке в С.Петербурге). Прошу извинить за долгое молчание.
Сегодня Первомай, а потому поздравляю всех с Международным Днём Солидарности Трудящихся! - Blackboard_Writer — 11 Февраля 2017
Лозинский или Пастернак?
Вот в чём теперь вопрос!
Кому десницу протянуть,
Кого отринуть?
Знаете, пусть уж стихи пишут те, кому это предназначалось судьбой, а мы скромно станет пожинать плоды этих Богом избранных.
Увы, у меня нет достаточных оснований решить поставленный вопрос в пользу одного из поэтов и переводчиков. В данный момент от выбора меня освободило издательство "Вита Нова". В будущем, возможно, я дождусь сопоставимое издание перевода Пастернака (вы, конечно понимаете, что я сейчас сосредоточился на Гамлете
второй отзыв будет о Ромео и Джульетте) и тогда я обрету равновесие.
Я люблю обоих переводчиков. Трудно представить, что когда-либо будет издан перевод "Божественной комедии" Данте, сопоставимый с тем, что в течении десяти лет кропотливого труда вышел из под пера Михаила Лозинского.
Лично мне также трудно представить (хотя несколько легче, чем в предыдущем случае), что когда либо будет издан перевод "Фауста" Гёте, сопоставимый с тем, что вышел из под пера Бориса Пастернака.
Некоторые сведущие люди говорили мне, что перевод Лозинского сильнее. Я старался не поддаваться их влиянию и не покупал книг с его переводом. Но тут издание от "Вита Нова" и, ... я более не в силах противостоять соблазну. Но я поклялся себе заранее не отдавать предпочтения никому.
Я рад, что книга уже у меня и разделю свою радость вместе с каждым, кто купит эту книгу!
Признаться, я искал первое издание у букинистов
поскольку иллюстрации второго издания мне поначалу не приглянулись. Но постепенно свыкся и с этими иллюстрациями. Большого восторга не стану здесь выражать, просто выложу побольше иллюстраций с тем, чтобы вы сами их оценили.
В любом случае я уверенно рекомендую книгу к покупке. Во втором отзыве (посвящённом Ромео и Джульетте) я постараюсь быть ещё боолее убедительным в этой своей рекомендации. - pavko — 10 Сентября 2017
Текст "Ромео и Джульетты" печатается по изданию:
Шекспир В. Избранные сочинения: В 4 т. Т. 4. М.
Л., 1941.
Текст "Гамлета, принца Датского" печатается по изданию:
Шекспир В. Избранные произведения. М.
Л., 1950,
с учетом последней прижизненной правки М. Л. Лозинского.
38 иллюстраций Сергея Чайкуна.
480 страниц.
Тираж 1000.
Отпечатано в Финляндии. - pavko — 10 Сентября 2017
Том издательства "Вита Нова", год издания 2005, тираж закончился.
Текст печатается по изданию: Шекспир В. Трагедии. Сонеты / Пер. с англ. - М.: Художественная литература, 1968. - (Библиотека всемирной литературы).
82 иллюстраций знаменитых циклов гравюр английских художников второй половины XIX века Дж. Джилберта и Г. К. Слоуса, а также отдельные рисунки их английских и немецких современников Ф. Пилоти, Д. Г. Россетти, Г. Хоффмана, У. Хазерелла и др.
464 страниц.
Тираж 1500.
Отпечатано в Финляндии. - KVK — 2 Мая 2022
Blackboard_Writer, как приятно Вас читать! )). Возвращайтесь, во всех смыслах, ждем.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 257 р. до 558 р. в 5 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
В книге представлены знакомые уже нескольким поколениям читателей классические переводы трагедий Уильяма Шекспира "Ромео и Джульетта" и "Гамлет", выполненные выдающимися мастерами художественного перевода Т. Л. Щепкиной-Куперник и М. Л. Лозинским. Книга включает подробные примечания, статью А. А. Аникста, посвященную творческой биографии Шекспира, а также статью М. Л. Лозинского, в которой он излагает принципы перевода "Гамлета". Иллюстрации специально для данного тома созданы профессиональным иллюстратором, московским художником Сергеем Чайкуном. Выразительная графическая сюита позволяет читателю зримо представить шекспировских героев. В приложении приведена библиография переводов пьес Шекспира на русский язык, также составленная специально для этого издания.
Подарочное издание в кожаном переплете с рельефным тиснением на обложке и шелковым ляссе.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шекспир У. |
Переплет | Твёрдый |
Издатель | Вита Нова, Вита Нова |
Год издания | 2013 |
Формат | 175x245мм |
Переводчик | Щепкина-Куперник Т., Лозинский М. |
Кол-во страниц | 480 |
Серия | Фамильная библиотека. Парадный зал |
Авторы | Шекспир У. |
Переплёт | Твёрдый |
Год публикации | 2013 |
Язык | Русский |
Количество страниц | 480 |
Раздел | Зарубежная проза |
ISBN | 978-5-93898-442-4 |
Вес | 1.37кг |
Размеры | 70x100/16 |
Язык издания | Русский |
Автор | Шекспир У. |
Книги: Зарубежная драматургия Вита Нова
Категория 205 р. - 308 р.
Книги: Зарубежная драматургия
Категория 205 р. - 308 р.
Книги: Зарубежная драматургия: другие издатели
- Eesti digiraamatute keskus OU
- Tektime S.r.l.s.
- «Издательство «Перо»
- Автор
- Аграф
- Азбука
- Азбука-Аттикус
- АСТ
- АСТ, Neoclassic
- Аудиокнига (АСТ)
- Белый город
- Вита Нова
- Издательский Дом Мещерякова
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Литрес
- Мартин
- Мещерякова ИД
- Мир книги
- Мультимедийное издательство Стрельбицкого
- Наука
- Новое литературное обозрение
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- ПАЛЬМИРА
- ПРОЗАиК
- Рипол
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Рипол-Классик
- Текст
- Фолио
- ФТМ
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1