Отзывы на книгу: Последний солдат Третьего Рейха; Центрполиграф, 2022
- Издатель: Центрполиграф Издательство ЗАО
- ISBN: 978-5-227-07032-6
EAN: 9785227070326
- Книги: История войн
- ID:1773082
Отзывы (12)
- Waldens — 7 Февраля 2019
За громким названием (которое уже смехотворно: оригинал называется совсем иначе, да и последним солдатом Рейха какой-то полуфранцуз вовсе не являлся) не стоит ровным счётом ничего, кроме сотен грубых ошибок, неточностей и абсолютного бреда. Не даром солидные историки считают книгу мистификацией. Ну а издавать её в 2019 году со словами что "ни один немецкий солдат ещё не написал более правдиво" совсем стыдно. Не тратьте свои деньги и время!
- Полецкая Яна — 22 Апреля 2017
Книга очень актуальна для так называемых "диванных войск". Которые любят перед компьютерами рассуждать и чуть ли не начинать войны. Написана очень простым языком,но при этом очень умело и точно передает ужасы того времени. Рекомендую к прочтению!
- spl — 10 Августа 2016
Впервые эта книга вышла во Франции в 1967 г., в 69 – в Германии, в 71 г. была переведена на английский, с которого в 2002 г. и был сделан русский перевод. В 2010 г. ее выпустило издательство Центрполиграф в серии "Зак линией фронта".
Везде она была очень высоко оценена критиками и читателями, уверенными в её подлинности. Военные и историки часто приводили её в качестве блестящего примера описания сражений глазами солдата-пехотинца. По словам американского историка Д. Нэша, книга долгое время использовалась в обучении американских солдат особенностей воздействия войны воздействует на человека в физическом, психологическом и интеллектуальном отношении.
Позже выяснилось, что автор книги - французский художник и писатель Ги Мумину (Guy Mouminoux) (1927-). Фамилию своей матери-немки Зайер он взял, чтобы записаться в немецкую армию. Во Франции М. известен с начала 60-х гг. как художник, автор многочисленных комиксов (под псевдонимом Дмитрий). Русская тема занимает большое место в творчестве М.: напр., у него есть комикс «Распутица» (Raspoutitsa
1989) о судьбе немецкого солдата, взятого в плен под Сталинградом.
Герой книги – выходец из Эльзаса. Его мать немка, отец француз. Летом 42 г. 16-летний Ги добровольцем вступил в вермахт. После подробно описанной подготовки он попал водителем на Восточный фронт. Весной 43 г. С. вступает пехотинцем в одну из самых знаменитых дивизий СС «Великая Германия», в рядах которой пробыл до конца войны. Его рассказ о выпавших ему испытаниях, каковых было много даже для опытных солдат, составляет главную и самую известную часть книги (чуть больше 250 стр.). Работа С. стала революционной для своего времени – жизнь простого солдата на фронте еще никогда не была описана так откровенно и подробно. Весной 45 г. он сдался американцам, которые быстро решили, что он немецкий солдат, которых массово отпускали домой, а не француз-коллаборационист, достойный виселицы. Ги отпустили домой, где он вступил во французскую армию.
В отношении этой книги у меня есть две претензии. Первая – к автору. Вторая – к переводчику. Начнем с заголовка. Во-первых, оригинальное название книги Ги Сайера (Guy Sajer) – Le soldat oubli или Забытый солдат (забытым солдатом он стал для своей Родины – Франции, поскольку во время войны служил в немецкой армии). Во-вторых, он был рядовым очень недолго, дослужившись до (как минимум) ефрейтора. Правда, С. сам признавался в отсутствии у него лидерских качеств. Наверное, это можно назвать не принципиальным – название переделали, ефрейтор тот же рядовой, но вопросы о неточностях этим, увы, не ограничиваются.
С. объявил, что видел своей целью описание страданий и переживаний солдата на войне. Однако разговоры, ощущения, поступки 10-20-летней давности, как бы они не были ярки и значимы, с полной точностью воспроизвести НЕЛЬЗЯ. А этого в книге Сайера полно. Ясно, что многое додумывалось/переосмысливалось, т.е. подвергалось переделке. Так что уже в этом отношении книга Сайера – образец худлита, а не мемуаристики.
Впервые вопросы об истинности этих мемуаров стали задавать лишь в 1990-е гг., и с тех пор идёт спор, что это – настоящие воспоминания о войне с отдельными фактическими ошибками, или умело написанная беллетристика. Историки высказывали сомнения в достоверности книги С., указывая на неточности в наименованиях воинских частей и имён офицеров, сюжетные неувязки. С этой точки зрения, книгу С. следует считать историческим романом (подобно повести Ремарка «На Западном фронте без перемен»). По мнению других, эти неточности непринципиальны (что-то С. забыл или перепутал, да и немецкий он знал плохо), а в ряде случаев и вовсе не имеют места (что-то было порождено несовпадением немецкой, французской и английской военной терминологии). Однако есть моменты, вызывающие вопросы. Нет ни одной фотографии автора тех лет, нет фото до- или послевоенных. Неужели все погибло? Вряд ли. В немецких архивах не сохранилось документов о прохождении С. военной службы, что тоже странновато. Есть ошибки фактические: то, что он пишет про бои под Белгородом, совершенно неверно - город немцы отбили в марте 43 г., а не летом, и взят он был другой дивизией СС.
Путаницу усугубил перевод. А.Данилин – отличный переводчик, но военной терминологии не знает вовсе. Вот примеры его ляпов: у немцев, были не инженеры, а сапёры (с.32)
винтовка Маузера пишется с большой буквы (с.32 и др.)
«панцердивизион» (с.46) – это танковая дивизия
солдаты получают для винтовок не пули, а патроны (с.67)
была дивизия Валлонская, а не «Валунская» (!) (с.113)
ген.-полк. Гудериан в 43 г. командовал не дивизией (с.121), а был с 42 г. в Берлине главным инспектором бронетанковых войск
в Берлине есть р. Шпрее, а не Шпре (с.152). Зенитки у немцев были 88-мм, а не 80-мм (с.333). Нашивки с названием дивизии (с.130) назывались нарукавными манжетами. Воинские звания не объяснены (гауптман и др.). Сержантов в вермахте не было, были фельдфебели и унтер-офицеры (с.60 и др.). В вермахте английские танки Марк-2, -3 и -4 (с.111-12 и др.) на вооружении не состояли, были Р-1, -2 и т.д. до -6. Их еще обозначают как Т-1 и т.д. Танков Т-37 и КВ-85 (с.309) в РККА не было, не было и гранатомётов (с.241), были миномёты. 50-мм пушки у нас не было, была 45-мм (и 50-мм миномёт). Самолёты сбрасывают «четырёхсот- и пятисоттысячные бомбы» (с.144) – что это такое? Воронки шириной в 20 м (с.261) – м.б., футов? – от падения обычного самолёта не образуются. Пулемёты называют тяжёлыми, а не мощными (с.268). Их хватают за ствол, а не за дуло (с.323). Команды «На ноги!» (с.146) нет, есть «Встать!». Пулемёты бывают счетверёнными, а не «четырёхствольными» (с.357). Противовоздушные орудия (с.432) называются зенитными. Мой любимый перл: «Воцарился полный порядок. Раненые были похоронены» (с.365). Переводчик почему-то оставил по всему тексту ярды, мили и футы, хотя есть и метры, и километры.
Данная книга, при всех её художественных достоинствах, – спорный образец МЕМУАРНОЙ литературы о Второй мировой.
© Как много писателей, как мало читателей…
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 18 р. до 62 р. в 5 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Немецкий солдат (француз по отцу) Ги Сайер рассказывает в этой книге о сражениях Второй мировой войны на советско-германском фронте в России в 1942-1945 гг. Перед читателем предстает картина страшных испытаний солдата, который все время находился на волосок от смерти. Пожалуй, впервые события Великой Отечественной войны даются глазами немецкого солдата. Ему пришлось пережить многое: позорное отступление, беспрерывные бомбежки, гибель товарищей, разрушение городов Германии. Сайер не понимает только одного: ни его, ни его друзей никто в Россию не звал, и все они получили по заслугам.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Сайер Ги |
Переплет | 205.00mm x 132.00mm x 21.00mm |
Издатель | Центрполиграф |
Год издания | 2022 |
Серия | За линией фронта. Избранное |
Кол-во страниц | 448 |
Раздел | История войн |
ISBN | 978-5-227-07032-6,978-5-9524-5373-9,978-5-9524-5642-6 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 448 |
Формат | 205.00mm x 132.00mm x 21.00mm |
Вес | 0.35кг |
Размеры | 13,00 см × 20,00 см × 2,00 см |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Страниц | 447 |
Переплёт | твердый |
Переводчик | Данилин, С.А. |
Тематика | История военного дела |
Тираж | 2500 |
Книги: История войн Центрполиграф Издательство ЗАО
Категория 15 р. - 22 р.
Книги: История войн
Категория 15 р. - 22 р.
Книги: История войн: другие издатели
- Алгоритм
- Алгоритм, Редакция 1
- Алетейя
- АСТ
- АСТ, ОГИЗ
- Атлант
- Белый город
- Вече
- Гангут
- Евразия
- Изд. В. Секачев
- Издательство Яуза ООО
- Квадрига
- Кучково поле
- Международные отношения
- Моркнига
- Морское наследие
- Наука
- Нестор-История
- ОлмаМедиаГрупп/Просвещение
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ПИТЕР
- Родина
- Секачев В.
- Фонд Русские витязи
- Фонд "Русские Витязи"
- Фонд «Русские витязи»
- Харвест
- Центрполиграф
- Центрполиграф Издательство ЗАО
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1
- Эксмо, Яуза
- Яуза
- Яуза, Редакция 1