Отзывы на книгу: Черничная девочка (Гейман Нил); Астрель, 2012
Отзывы (17)
- Маргарита Бозина — 9 Августа 2017
Книга большая, но тонкая, бумага атласная, иллюстрации своеобразные, но это их и ценИт. Внутри что-то вроде материнской молитвы (ну или отцовской) о своей любимой дочке. Книгу покупала в подарок беременной подруге, совсем не разочарована, думаю, самое то)
- Ольга Семенова — 23 Августа 2019
Добрая и нежная книга,с замечательными красивыми стихами.Это действительно напутствие мамы для дочки.Стихи мягкие,убаюкивающие,наполненные смыслом.Очень красочные иллюстрации,детально прорисованные,можно персматривать снова и снова.Само исполнение книги на 5 из 5,твердый переплет,большой размер,плотная бумага.
- Анна Ермакова Ермакова — 23 Августа 2019
«Черничная девочка» - это иллюстрированный альбом с одним-единственным стихотворением, результат совместного творчества Чарльза Весса (визуальная составляющая) и Нила Геймана (текст произведения), инспирированный просьбой беременной певицы Тори Амос, которая захотела личную, авторскую молитву для своей еще нерожденной дочки, которую уже ласково назвали «Черничкой». Гейман отлично справился с текстом, умудрившись в небольшом объеме передать удивительные ощущения, мечтательные надежды и несколько даже страхи о будущем, свойственные периоду беременности. Это очень трогательный и женственный стих, эмоциональный и светлый. Его органично дополняют иллюстрации Чарльза Весса, теплые, живые, наполненные внутренним светом и радостью. Книга будет прекрасным «тематическим» подарком, она отличается особенным настроением, внутренней гармонией и положительным эмоциональным настроем.
- Тай — 3 Декабря 2012
Перевод оставляет желать лучшего - громоздкие слова, неритмично, неужели переводчик совсем не умеет писать для детей? Поискала в сети перевод Е.Фельдман, который упомянули в предыдущем комменте. Вот это совсем другое дело! Почему же не напечатали эту девушку?!
- EnterMalone — 17 Января 2013
Кажется, это книга не для детей, а скорее книга-подарок для мамы, которая ждет дочку. Ее можно подарить как открытку друзьям, которые сообщают вам о радостном событиям.
Не знаю, насколько ее можно читать детям. Им, скорее, понравятся рисунки комиксового гения Чарльза Весса. - Надежда Ивина — 21 Февраля 2015
Приятная книга. Хорошее пожелание для мам и дочек. Иллюстрации выразительные, сказочные. Думаю, можно читать маленьким детям, особенно девочкам.
Удивилась, что некоторым перевод не понравился. Хороший перевод. Нормальные стихи, в них выражено доброе пожелание.
Вообще, отличная книга!
Другой перевод Елены Фельдман я читала. Но в ее переводе это доброе пожелание просто как взрослое стихотворение.
А у Евгения Витковского это доброе, сказочное пожелание.
Думаю, если многим знакомым Нила Геймана это пожелание нравилось и затрагивало их души, значит оно действительно особенное. Особенное в оригинале!.. - Вековищева Елена — 14 Апреля 2015
На мой взгляд книга чудесная. Но подойдет больше мамам. Для себя я ее и покупала. Моя 3-х летняя дочка очень любит картинки из этой книги текст конечно ей не понятен. Читала оба перевода и каждый хорош по своему. Прекрасный подарок для мам которые имеют или ждут девочек.
- Ердякова Анечка — 8 Сентября 2017
Нил Гейман не пишет книг для совсем малышат. Но... В любом правиле есть исключения — одна все-таки есть. «Черничная девочка». Строго говоря, это не книга и не стихи, это зарифмованные строчки-посыл-заклинание. Для маленькой не рожденной девочки, которой еще только предстоит пройти путь женщины. К этому произведению нет достойных переводов — увы. И я, кажется, понимаю в чем тут дело. Перевести стихи или прозу — это сложно, но сохранить ритмику и накал шаманского заклинания — практически невозможно. А здесь все именно так. Обнимать свой живот, до краев наполненный жизнью, вычитывать над ним строки, лелеять мечту о лучшем будущем для своей дочери.
Есть два перевода, Фельдман (женщина) и Витковского (мужчина). Все дружно тычут пальцем в женский перевод, как в наиболее удачный. А вот на Лабиринте можно найти книгу в переводе Витковского, за что им респект и уважуха. Видимо, автор что-то понял, потому что даже не сделал попытки вылизывать текст, доводя его до ванильного совершенства. Это невозможно (см. первый абзац). Но зато автору достало смелости сохранить строки как есть, неудобными для нашего розового восприятия действительности. Но честными. Имеющий уши, да услышит.
Судите сами, какая реальность ближе вашей дочери. Я для себя уже решила) - gabi — 10 Декабря 2012
Очень жалко, что я не знала, что из себя представляет данная книжка, потому что она мне оказалась совершенно не нужна, а отзывы были только о переводе (тот, не тот).
Это стихотворение-молитва (я бы сказала, заклинание) для мам и дочек, написана была по просьбе подруги Нила Геймана, потом эти стихи еще несколько раз у него просили переписать его знакомые для будущих дочерей, а потом их прочел художник Чарльз Весс и предложил сделать совместную книгу, таким образом, совершенно личные стихи стали книгой.
Просто восхитительные рисунки, оформление, цвета, одно удовольствие листать книгу, рассматривать. Но у меня сын, а не дочь, и потом - это действительно очень личное стихотворение, ведь Черничкой еще в животе назвала свою девочку вышесказанная подруга автора. Можно было бы подарить эту книгу своей крестнице или подругам, у кого есть дочки, но само стихотворение далеко от идеала хоть поэтического, хоть смыслового и мало похоже на молитву о своем ребенке (на мой взгляд). Я сомневаюсь, что кто-то будет много раз перечитывать, это не "Знаешь, как я тебя люблю?" или "Что бы не случилось", где столько нежности, так трогательно и понятно всем родителям.
Поэтому я не знаю, что мне делать с этой великолепно выполненной бесполезной для меня книгой.
Кстати, на книге значок "Книга для всех дочек на свете", не знаю, судите сами. - ИринаТау — 13 Ноября 2012
Приятное книгочтение, доброе, позитивное, жизнеутверждающее!!!
- Andah — 30 Ноября 2012
Иллюстрации, пожалуй, действительно хороши. А вот перевод мог быть лучше. Читала перевод Елены Фельдман, вот бы напечатать с ним.
- Дени. — 4 Декабря 2012
В сети можно найти два перевода этой молитвы Елены Фельдман, они значительно лучше, в них действительно слышится молитва и чувствуется волшебство.
- Пискарева Наталья — 23 Мая 2014
Ожидания не оправдались. Как то вычурно написано. Выполнена действительно замечательно - приятно держать и листать ее. Нас с дочкой не вдохновило.
Добавить отзыв
Сравнить цены
Последняя известная цена от 3 р. до 16 р. в 3 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Полное любви, нежное и жизнеутверждающее стихотворение Геймана, написанное им для беременной подруги, певицы Тори Амос. Молитва матери о том, чтобы дочка была счастлива, нашла свой путь и не страшилась неудач.
Для чтения взрослыми детям.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Гейман Нил |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | Астрель |
Год издания | 2012 |
Кол-во страниц | 36 |
Серия | Гейман. Подарочные издания для детей |
Раздел | Стихи для детей |
ISBN | 978-5-271-41926-3 |
Количество страниц | 36 |
Формат | 84x108/12 |
Вес | 0.53кг |
Страниц | 36 |
Переплёт | твердый |
Размеры | 26,50 см × 26,50 см × 1,00 см |
Тематика | Проза |
Тираж | 4000 |
Книги: Современная зарубежная поэзия: другие издатели
- Б.С.Г.- Пресс
- Бомбора
- Вече
- Водолей
- Время
- Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино
- Гиперион
- Гиперион, Гиперион
- Звонница-МГ
- Издательство "Пушкинского фонда"
- Издательство Ивана Лимбаха
- Издательство Пушкинского Фонда
- Икар
- Ключ-С
- Наука
- Новое литературное обозрение
- НП «Центр современной литературы»
- ОГИ
- ОГИ (Объединенное гуманитарное изд-во)
- ООО "Издательство "Эксмо"
- ООО "Издательство Астрель"
- ООО МАГИ «Из века в век»
- ООО МАГИ Из века в век
- ООО МАГИ Из века в век»
- РИПОЛ классик Группа Компаний ООО
- Свиньин и сыновья
- Спутник+
- Т8
- Текст
- У Никитских ворот
- Художественная литература
- Центр книги Рудомино
- Эксмо
- Эксмо, Редакция 1
- Языки славянских культур