О книге: Псалтирь с переводом на русском языке; Белорусский Экзархат Московского Патриархата, 2023

Где купить

О книге


ПараметрЗначение
ПереплетТвердый переплёт
ИздательБелорусский Экзархат Московского Патриархата
Год издания2023
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц560
Страниц560
Переплёттвердый
ISBN978-985-7181-32-2
Размеры13,70 см × 20,70 см × 2,20 см
Формат137x207мм
ТематикаПравославное христианство
Тираж5000
РазделХристианство
Количество страниц560
Вес0.57кг


Сравнить цены

Последняя известная цена от 22 р. до 39 р. в 6 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно!

Наличие уточняйте
06.11.2024
Яндекс.Маркет
5/5
46 р. (-14%) Кэшбэк в Яндекс.Маркет до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
27.06.2024
Крупнейшая в Беларуси оптовая и розничная торговая сеть строительных материалов и инструментов
Мы предлагаем профессиональную консультацию, вежливое обслуживание, честные цены и быструю и аккуратную доставку
Промокоды на скидку
Мы трудимся, чтобы предложить максимальный выбор: товаров, способов оплаты, вариантов доставки — и лучший сервис
Промокоды на скидку
24shop - это возможность приобрести все необходимое в одном месте
Домотехника
5/5
Быстрая доставка. Мы доставляем товар по всей Беларуси в удобное для вас время

Описание

В настоящем издании среднего формата представлена Псалтирь, напечатанная церковно-славянским шрифтом с параллельным переводом кафизм на русский язык. Использован твердый переплет с тиснением золотой фольгой, качественная офсетная бумага.

Текст русского перевода воспроизводится по изданию: Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2011.

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №1

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №2

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №3

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №4

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №5

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №6

Псалтирь с переводом на русском языке - фото №7

Смотри также о книге.

Отзывы (3)


  • 5/5

    Впервые встречаю, что Синодальная псалтирь даётся как перевод с церковно-славянской! Издатели, видимо, не в курсе, что эти переводы сделаны с разных источников, так что местами сильно не совпадают. Но издание добротное, и формат книги, и шрифт крупнее тех, что были у меня, к тому же плотная белая бумага, текст почти не просвечивает, что редко бывает в российских изданиях. Поэтому я купила это издание и читаю каждый день, чего и вам желаю.

  • 5/5

    Прекрасное издание книги Псалтирь Священного Писания Ветхого Завета: белая, непрозрачная бумага
    крупный шрифт
    удобное разделение на стихи псалмов.
    Единственная буква церковно-славянского языка, состоящая из двух знаков и пишущаяся в начале слова - укъ. В двух из четырех случаях, она пишется с двумя знаками. Что сказать о киновари? Заглавная буква, пишущаяся красивым, орнаментальным шрифтом и красным цветом (откуда название киноварь) пришла в печатные издания из рукописных и не изменяет правило написания: вся заглавная буква, из скольких бы знаков она не состояла, пишется красным цветом со всеми диакритическими (надстрочными) знаками, относящимися к заглавной букве. Как раз это является грамотным написанием киновари.
    Существует не мало переводов, как с Септуагинты - древне-греческого теста Священного Писания Ветхого Завета, так и с Масоретского кодекса - древне-еврейского текста Священного Писания Ветхого Завета. В Православной традиции присутствуют два перевода: церковно-славянский и синодальный. Для воцерковляющегося верующего оба эти перевода привычны, так как церковно-славянский язык - богослужебный, а русский язык - тот, который помогает новоначальным понять смысл. Каждый перевод - это попытка точно донести смысл. Хотя надо оговориться: существуют, так называемые, "подстрочники" - научные переводы, в том числе, и Священного Писания, где текст, с потерей смысла, переведен слово в слово - такими переводами, в основном, пользуются специалисты-лингвисты. Существует практика медленного чтения со сравнением переводов, однако, надо заметить, что этот способ размышления над смыслом текстов Священного Писания требует уверенного знания догматического богословия, в ином случае, не имея опыта православного богомыслия, человек очень быстро впадаем в самомнение. В сегодняшней Церкви (общество православных христиан) нужны оба эти перевода и то, что в данном издании они представлены, да еще и в наглядном сравнении, безусловно, огромная помощь для изучающих Священное Писание.

Все отзывы (3)



Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Библия. Книги Священного Писания Белорусский Экзархат Московского Патриархата

Категория 17 р. - 26 р.

закладки (0) сравнение (0)

6 ms