Японский язык. Справочник по грамматике; Живой язык, 2016
- Издатель: Живой язык
- ISBN: 978-5-8033-0769-3, 978-5-8033-0973-4, 978-5-8033-1350-2
EAN: 9785803313502
- Книги: Другие языки
- ID:1706551
Сравнить цены
Последняя известная цена от 32 р. до 40 р. в 4 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Описание
Данный справочник представляет собой пособие, содержащее основные систематизированные сведения о грамматике японского языка. Издание предназначено для изучающих японский язык самостоятельно или с преподавателем.
В пособии описаны лексико-грамматические категории всех японских частей речи, особенности их образования и употребления. Также справочник содержит приложение, в котором приводятся сведения о синтаксисе.
4-е издание.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Е. В. Анохина |
Переплет | 60х90/16 |
Издатель | Живой язык |
Год издания | 2016 |
Страниц | 224 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-8033-1350-2 |
Размеры | 60x90/16 |
Формат | 60х90/16 |
Тематика | Другие языки |
Серия | Справочник по грамматике (большой формат) |
Язык издания | Японский, Русский |
Кол-во страниц | 224 |
Отзывы (3)
- joyfull — 18 Ноября 2012
Купила такой справочник и нисколько не жалею, часто к нему обращаюсь. Правда, я бы убрала транслитерацию в примерах, т.к считаю, что она не уместна в серьезных учебных пособиях по иностранным языкам, больше подходит для составления разговорников...
- Катина Ирина — 24 Июля 2014
Очень, очень плохо.
На каждые шесть страниц в среднем в японском примере приходится ошибка допущенная от невнимательности. То два раза суффикс напишут. То в транслитерации и в японском примере использованы разные времена. Или в японском два лишних слога по сравнению с транслитерацией, а я не настолько знаю японский, чтобы понять, где правильно.
Все примеры на кэйго. Плохо для интуитивного понимания и для запоминания. Стоило бы их разбавить литературным и разговорным стилями, они же тоже нужны!
Дошла до местоимения. Личное местоимение первого лица единственного числа женского рода "атаси" автор не сочла нужным упомянуть в грамматическом справочнике... Без комментариев.
Русский перевод примеров рождает подозрения, что с родным языком у лингвиста тоже неслабые проблемы. Цитата:
"Мой друг (резкое повышение интонации, пауза) приехал из Японии". И далее контрпример: "Мой друг приехал из Японии (произносим без паузы и делаем логическое ударение на словах мой друг)". Прочитав это и комментарий к нему на полстраницы три раза, я предположила, что подразумевалось "у меня друг из Японии приехал", а в контрпримере - "ко мне из Японии приехал друг". Но не уверена.
Изложение совершенно зубодробительное. Я понимаю, что справочник. Но всё же фразу "пространство определённого распределения" мне надо долго по примерам разбирать, чтобы понять, что под ней автор имела в виду "знаменатель". А так там написан весь текст.
Меня не покидает ощущение, что автор взяла свои старые научные статьи, накопипастила из них, живенько накидала примеры, и, не вычитав как следует, получила справочник и сдала в набор. По-моему все примеры надо было еще разок проверить, а текст переписать от и до. Из плюсов могу назвать только цветное оформление.
Халтура.
Добавить отзыв
Книги: Другие языки Живой язык
Категория 26 р. - 39 р.
Книги: Другие языки
Категория 26 р. - 39 р.
Книги: Другие языки: другие издатели
- 3A
- 3A Corporation
- Beijing Language and Culture University Press
- BLCUP
- Darakwon
- Sinolingua
- T&P Books
- T&P Books Publishing
- Антология
- АСТ
- Вече
- Виктория Плюс
- ВКН
- Восточная книга
- Дельта
- Живой язык
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- Издательство АСТ
- ИНФРА-М
- Каро
- Ленанд
- ООО "Издательство Астрель"
- Прометей
- Просвещение
- Русское слово
- Славянский Дом Книги
- Феникс
- Филоматис
- Флинта
- Шанс
- Эксмо
- Эксмо-Пресс
- Юрайт
- Языки славянской культуры